Mobile menu

منتديات النقاش في مجال الترجمة

افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين

انشر موضوعا جديدا    خارج الموضوع: ظاهر    حجم الخط: - / + 
 
منتدى
الموضوع
الناشر
ردود
المشاهدات
الطروحات الأخيرة
3
106
Agency delaying payment - What can I do?    (إذهب إلى صفحة 1... 2)
Sorana_M.
Jun 22
29
1,181
0
12
2
107
N/A
12:48
1
57
3
248
N/A
Jun 18
18
1,018
Chris S
09:17
3
263
neilmac
09:09
Sarah Downing
Mar 6, 2012
8
2,808
0
63
Myriam03
Jun 21
14
882
Advice for career change    (إذهب إلى صفحة 1... 2)
17
1,175
1
141
1
157
amioh
04:49
0
37
amioh
04:49
1
159
6
390
泰晤士(TIMES)四合院儿    (إذهب إلى صفحة 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142... 143)
QHE
May 4, 2014
2,131
744,113
QHE
01:39
David Sch
Jun 22
5
202
David Sch
Jun 22
N/A
Apr 26
5
697
0
184
carolalt
Jun 22
0
163
carolalt
Jun 22
0
203
0
255
20
2,622
Michael Kazakov
Dec 14, 2016
7
883
Would you sign this?    (إذهب إلى صفحة 1... 2)
15
1,153
dbsfwr
Jun 14
28
1,760
Pay to receive work?    (إذهب إلى صفحة 1... 2)
Thayenga
Jun 17
18
1,788
Dallma
Jun 22
0
144
Dallma
Jun 22
Looking for freeware TBX editor    (إذهب إلى صفحة 1... 2)
Samuel Murray
Feb 18, 2004
28
35,134
nisha078
Jun 22
4
428
1
171
1
342
cgandia
Jun 19, 2009
7
4,058
N/A
Jun 14
2
327
1
413
lnvieira
May 25
28
1,828
Is $0.07/word too high? What rate can be mostly accepted?    (إذهب إلى صفحة 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
Caroline717
Dec 2, 2016
98
8,737
dcve
Jun 20
4
235
4
315
5
347
Marina Capalbo
Dec 15, 2009
7
4,086
TTilch
Jun 21
2
258
Poisson rouge
Jul 12, 2016
3
500
انشر موضوعا جديدا    خارج الموضوع: ظاهر    حجم الخط: - / + 

= طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة ( = أكثر من 15 رسالة)
= لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة ( = أكثر من 15 رسالة)
= تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)
 


منتديات النقاش في مجال الترجمة

افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • البحث عن مصطلح
  • عروض العمل