منتديات النقاش في مجال الترجمة

افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين

انشر موضوعا جديدا    خارج الموضوع: ظاهر    حجم الخط: - / + 
 
منتدى
الموضوع
الناشر
ردود
المشاهدات
الطروحات الأخيرة
0
18
Frank Zou
Aug 19
6
679
2
435
1
189
Dipalimatkar
Jul 10, 2010
23
11,541
0
116
6
307
JCD61
Aug 22
9
611
Henry Dotterer
فريق الموقع
Aug 18
56
2,740
Henry Dotterer
فريق الموقع
Aug 23
泰晤士(TIMES)四合院儿    (إذهب إلى صفحة 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149... 150)
QHE
May 4, 2014
2,241
843,307
ysun
Aug 23
1
220
Share Your Translation Tech-Setup    (إذهب إلى صفحة 1... 2)
23
1,208
0
118
1
471
Michael Schubert
Mar 2, 2010
6
10,384
7
304
PetuPatukka
Sep 2, 2016
6
594
Juliano Martins
Aug 18, 2016
10
1,462
1
200
Mike Donlin
فريق الموقع
May 31
12
1,273
Mike Donlin
فريق الموقع
Aug 23
10
831
N/A
Aug 23
1
143
0
149
N/A
Jul 23
10
627
3
445
ghislandi
Aug 23
AnkarayaSamura
Feb 26, 2014
3
1,947
katia01
Aug 23
Websites - is it worth having one?    (إذهب إلى صفحة 1... 2)
Sonia Rowland
Jul 7, 2001
17
6,837
N/A
Aug 9
3
223
Helen Shepelenko
فريق الموقع
Aug 23
4
425
N/A
Aug 21
6
331
Helen Shepelenko
فريق الموقع
Aug 23
2
219
pechkin88
Aug 22
6
345
"Our payment term is..."    (إذهب إلى صفحة 1... 2)
18
2,290
Rad-1
Aug 22
0
231
Rad-1
Aug 22
Полезные советы (Tips and Tricks)    (إذهب إلى صفحة 1, 2, 3... 4)
Eugene Gulak
May 24, 2009
46
18,059
ArtusAmak
Aug 20
4
237
ArtusAmak
Aug 22
N/A
Jul 31
9
544
N/A
Aug 22
1
145
heatherd
Aug 22
I'm unable to open Dejavu x2 and Dejavu x3    (إذهب إلى صفحة 1, 2... 3)
30
2,199
mikhailo
Aug 22
4
436
1
315
Suspicious overpayment for my translation job    (إذهب إلى صفحة 1... 2)
BCHAN400
Jun 27
15
1,689
N/A
Aug 22
2
224
Helen Shepelenko
فريق الموقع
Aug 22
Victory13
Aug 22
5
306
Victory13
Aug 22
انشر موضوعا جديدا    خارج الموضوع: ظاهر    حجم الخط: - / + 

= طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة ( = أكثر من 15 رسالة)
= لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة ( = أكثر من 15 رسالة)
= تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)
 


منتديات النقاش في مجال الترجمة

افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • البحث عن مصطلح
  • عروض العمل
  • منتديات
  • Multiple search