Proofreading
Thread poster: Natalie_Rowan
Natalie_Rowan
Natalie_Rowan
New Zealand
Local time: 03:02
Portuguese to English
Jan 31, 2017

Hi all

I am a taking a course in translation at university, and to help get some experience I asked for material to translate (voluntarily - no pay) from the Brazilian community in my city. I have received several documents and have translated three so far.

However, I am wondering if anyone knows of a way to have my translations proofread so I can learn what I am doing well and correct my mistakes?
... See more
Hi all

I am a taking a course in translation at university, and to help get some experience I asked for material to translate (voluntarily - no pay) from the Brazilian community in my city. I have received several documents and have translated three so far.

However, I am wondering if anyone knows of a way to have my translations proofread so I can learn what I am doing well and correct my mistakes?

The teachers at my university do not speak Brazilian Portuguese so they cannot mark my work.
Collapse


 
Elif Baykara Narbay
Elif Baykara Narbay  Identity Verified
Türkiye
Local time: 17:02
German to Turkish
+ ...
Mentoring Feb 2, 2017

You can get involved in a mentoring program in your language pair. A mentor may not actually proofread your translations but will be able to guide you in the translator's world.

ProZ offers such a possibility. You can check the conditions under Member activities tab > Mentoring program.

Another option is to pay a proofreader for this work

Elif


 
Natalie_Rowan
Natalie_Rowan
New Zealand
Local time: 03:02
Portuguese to English
TOPIC STARTER
thank you Elif Feb 3, 2017

Thanks, that is a good idea.

 
Ana Clara Caribe
Ana Clara Caribe  Identity Verified
Brazil
Local time: 11:02
English to Portuguese
+ ...
Yes, I can if you still need help Mar 3, 2017

Hi,
I can proofread your work. I live in Brazil and I have a major in Portuguese. Let me know if you need any help.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Proofreading







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »