دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace
Ideas

انشر موضوعا جديدا    خارج الموضوع: ظاهر    حجم الخط: - / + 
  منتدى  الموضوع  الناشر ردود المشاهدات الطروحات الأخيرة
Translation in Russia / Перевод в России  500 рублей за страницу с немецкого - много или мало? Maxime Bujakov
May 22
10 121 Andrej
01:10
Business issues  I just fired an agency    (إذهب إلى صفحة 1... 2) Jeff Whittaker
May 22
27 1348 Łukasz Gos-Furmankiewicz
01:03
Translation news  Lack of interpreters in Ontario courts becoming intolerable according to judge N/A
May 22
2 38 TransAfrique
00:33
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (إذهب إلى صفحة 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176... 177) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2645 2502062 pkchan
00:28
Money matters  Rates according to text volume    (إذهب إلى صفحة 1... 2) Tiago Moita
May 22
16 433 Steve Kerry
May 22
Powwows  Powwow: Guelph - Canada N/A
May 22
2 13 Manon Gagne-Kellman
May 22
SDL Trados support  New independent termbase Yaotl Altan
May 22
3 76 Yaotl Altan
May 22
Business issues  Floor plan    (إذهب إلى صفحة 1, 2... 3) raptisi
May 21
35 1465 ariffo
May 22
Business issues  What would you expect from a translation agency?    (إذهب إلى صفحة 1... 2) Trisha F
May 16
27 1616 John Fossey
May 22
German  RagTime-Dateien mit Trados bearbeiten? Vitali Chasnovski
May 2, 2012
8 1211 Vitali Chasnovski
May 22
Money matters  Agency gives the client a discount - and sets your rate down    (إذهب إلى صفحة 1... 2) Christine Andersen
Oct 11, 2012
29 4023 John Fossey
May 22
Money matters  An agency requires lowering my rates --- How to respond :-)? ...    (إذهب إلى صفحة 1... 2) Michal Surmař
May 22
16 704 Anna Sarah Krämer Fazendeiro
May 22
Danish  Korrekturtakster og TM'er Anna Haxen
May 22
1 28 Christine Andersen
May 22
Business issues  Translators who plagarize Jeff Whittaker
May 22
3 298 Carvallo
May 22
ProZ.com: Translator Coop  New service: translator software comparison tool    (إذهب إلى صفحة 1... 2) Drew MacFadyen
فريق الموقع
Nov 19, 2012
21 2575 Drew MacFadyen
فريق الموقع
May 22
Money matters  Cost of proofreading barelon
May 19
10 500 Łukasz Gos-Furmankiewicz
May 22
MemoQ support  Subscript and superscript in MemoQ Pavel Nikonorkin
Aug 22, 2010
13 4425 Yuki Okada
May 22
Powwows  Powwow: Siena - Italy N/A
May 19
7 143 Erialda Marku
May 22
Powwows  Powwow: Marseille - France N/A
May 21
2 42 Anna Perucho-Outarahout
May 22
Dutch  Ik ga naar Frankrijk en ik neem mee... Angelique Blommaert
May 16
5 263 Gerard de Noord
May 22
MemoQ support  Alignment, term extraction, or manual concordance searches? Questions about speeding up workflow Natron
May 21
2 75 István Lengyel
May 22
Translator resources  Request: Sample Certification page Jennifer Lopez
May 21
4 116 Jennifer Lopez
May 22
Business issues  Voluntary VAT registration and accountant fees Ata Arif
May 22
0 36 Ata Arif
May 22
SDL Trados support  [Passolo] How Do I Replace a String Using Regular Replace Expression Exotic Hadron
May 22
0 14 Exotic Hadron
May 22
Apple/Mac operating systems  Repeated word count on a Mac, what software? oppo
May 14
6 269 trhanslator
May 22
Russian  Летняя кампания — 2013 Rodion Shein
May 12
6 392 Timote Suladze
May 22
SDL Trados support  Terms from termbase don't appear automatically? DLyons
May 21
12 192 Bernard Lieber
May 22
SDL Trados support  "carriage return" in a target segment cell in Studio 2011 Jitka Komarkova
May 22
1 49 John Fossey
May 22
Scams  Do not send neither CV nor agreement document when it seems suspicious ! Murielle LECOURT
May 20
2 268 João Roque Dias
May 22
German  Krankenversicherung in Deutschland - Wohnsitz in den U.S.A.    (إذهب إلى صفحة 1... 2) detext
Sep 22, 2009
15 4524 Charlotte Blank
May 22
Powwows  Powwow: Leeds - United Kingdom N/A
May 21
7 58 Chris Hall
May 22
Money matters  Project still not approved, no payment    (إذهب إلى صفحة 1, 2, 3... 4) Angelique Blommaert
Apr 30
46 2997 Jeff Whittaker
May 22
Money matters  Non-Payment Advice Needed Leah Hallissey
May 22
8 245 Leah Hallissey
May 22
Money matters  Best payment methods US to UK Gül Kaya
May 22
6 94 John Fossey
May 22
Italian  Open Day CIELS PD e GO Laura Fenati
May 22
2 57 Laura Fenati
May 22
Spanish  ¿Que hable con quién? Javier Wasserzug
May 17
6 311 Yaotl Altan
May 22
Italian  Preventivo per Traduzione urgente    (إذهب إلى صفحة 1... 2) fiamma12
May 22
24 499 Laura Gentili
May 22
Health and lifestyle for language professionals  Minimalism as a way to increase focus! Erudites
Jan 6
6 917 Suzan Hamer
May 22
SDL Trados support  Error: "Attempt to write a read-only database"    (إذهب إلى صفحة 1... 2) John Fossey
Dec 21, 2011
21 3154 SDL Support
May 22
Turkish  Sayfa Basina Ucreti Louis Mitler
May 15
3 181 Baybars Araz
May 22
Scams  E-mail by Herich Gunawan about a new translators' portal - don't register, IT'S A SCAM Tina Dolinar
May 22
0 207 Tina Dolinar
May 22
Marketing for translators  Blast your CV to 16000 Agencies? Has anyone tried it?    (إذهب إلى صفحة 1, 2, 3... 4) Silvia M.
May 16
50 2457 Samuel Murray
May 22
Translation in the UK  Accepting Euro Payments in the UK Charlotte Farrell
May 22
5 215 Charlotte Farrell
May 22
Scams  The Langham Hotel Scam Anaclara Alonso
May 22
5 238 Enrique Cavalitto
فريق الموقع
May 22
Russian  Грамотность – вежливость переводчика, или Лирическое отступление на полях одной дискуссии...    (إذهب إلى صفحة 1... 2) ViBe
May 18
18 986 Oleg Delendyk
May 22
Subtitling  Subtitling: Differerence in rate and time with or without a template Anneli Lamoureux
May 22
3 86 Monica Paolillo
May 22
Translator resources  Looking for Italian Tax forms in English Luciana pandolfi
May 22
0 56 Luciana pandolfi
May 22
Translation in Mexico / La traducción en México  Tarifas en México Lorena Riquelme
Oct 17, 2008
14 9461 nikyvoyage
May 22
Machine Translation (MT)  Is there any way to circumvent having Google Translate results made publicly available?    (إذهب إلى صفحة 1... 2) Fredrik Pettersson
May 21
17 678 esperantisto
May 22
Translation news  UKIP county councillor proposes scrapping translation services in Lincolnshire N/A
May 17
6 245 Ty Kendall
May 22
انشر موضوعا جديدا    خارج الموضوع: ظاهر    حجم الخط: - / + 

= طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة ( = أكثر من 15 رسالة)
= لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة ( = أكثر من 15 رسالة)
= تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)
 


منتديات النقاش في مجال الترجمة
افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Easyling, website translation tool
50% off for the first 100 gold subscribers!

Easyling helps you acquire website translation projects. It gives you the complete tool to create accurate quote, export the content into your CAT tool and deliver the up-and-running translated website. Now with 50% discount for the first 100 subscribers.

More info »