This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Lucjan Butulescu Bulgaria Local time: 01:19 Romanian to Polish + ...
Feb 18, 2017
Hi to everyone,
Can anyone help me - I am struggling with this files since 2 days. I have to make an Alignment in Trados Studio 2015 of two IDML files. I had an Error when pairing them together (but I have read the solution in the forum, now Trados is pairing them, opening them and on the left column is the English (source) file and on the right side, where is supposed to be the target file (I am opening ... See more
Hi to everyone,
Can anyone help me - I am struggling with this files since 2 days. I have to make an Alignment in Trados Studio 2015 of two IDML files. I had an Error when pairing them together (but I have read the solution in the forum, now Trados is pairing them, opening them and on the left column is the English (source) file and on the right side, where is supposed to be the target file (I am opening it with InDesign - it is perfect target translation) - the lines/cells are grey and empty. Pls help - the deadline is on Monday
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Francesco Varotto Local time: 00:19 Member (2021) English to Italian + ...
Levels
Feb 20, 2017
Hi, I don't know if I have understood your question. Maybe it's too late, but you could check these settings. It is just a thought since I can't replicate the problem on my PC. Have you checked in Indesign, Levels window, if the text is locked ? If so there should be a "padlock" icon close to the level which includes the text. This way the text is visible in Indesign but it will not show up in Trados.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lucjan Butulescu Bulgaria Local time: 01:19 Romanian to Polish + ...
TOPIC STARTER
!!!
Feb 21, 2017
God bless you ottovar! Fortunately the deadline was extended as nobody could help me. I have applied your advice and it works!!! Thank you sooo much! If you were around I would invite you for a beer
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Francesco Varotto Local time: 00:19 Member (2021) English to Italian + ...
Good!
Feb 21, 2017
Glad I could help you. I did an Indesign course some years ago, but this is something they don't teach you. You just learn this kind of thing by experience. Thanks for the beer...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value