Subscribe to Subtitling Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
No new posts since your last visit  Chinese subtitles guidelines development in the years
Giulia Bonanni
Jun 19, 2019
0
(794)
Giulia Bonanni
Jun 19, 2019
No new posts since your last visit  Aegisub: error in find function. Find and replace will replace wrong part of a sentence
A_Lilie
May 27, 2019
4
(2,309)
António Madeira
May 29, 2019
No new posts since your last visit  Conseils sur un bon logiciel de sous-titrage
Camille Legrand
May 27, 2019
3
(1,788)
Jocelin Meunier
May 29, 2019
No new posts since your last visit  Experience share and a question on "time coding" work
Lifeng Li
Apr 4, 2019
13
(6,342)
Sarper Aman
May 14, 2019
No new posts since your last visit  How to get started in the subtitling business    ( 1... 2)
Reed James
Aug 28, 2015
15
(16,771)
Andrei Neagu
Apr 30, 2019
No new posts since your last visit  Dawn of Disney+ in Terms of Subtitle Translations
Sarper Aman
Apr 12, 2019
1
(3,893)
Jan Truper
Apr 13, 2019
No new posts since your last visit  Rates for subtitling
Patrick Cenci
Apr 10, 2019
7
(5,371)
Sylvano
Apr 12, 2019
No new posts since your last visit  Mac version of Aegisub - missing functions?
Luke Peters
Mar 14, 2019
4
(1,832)
Sarper Aman
Mar 14, 2019
No new posts since your last visit  What is the best software for printing subtitles on a video after translation for a client?
basima Takrouri
Feb 14, 2019
2
(2,228)
Sarper Aman
Mar 12, 2019
No new posts since your last visit  Problem uploading existing .srt file into Aegisub
Fannie Poirier
Mar 5, 2019
1
(1,741)
Michel Virasolvy
Mar 6, 2019
No new posts since your last visit  Subititle Workshop for Macbook - unable to open video
2
(1,235)
Juan Jacob
Mar 1, 2019
No new posts since your last visit  Average subtitling word count per annum
JAMIN ALLEN
Feb 25, 2019
3
(1,379)
Kang Seok Lee
Feb 26, 2019
No new posts since your last visit  Translate timed text or whole and timestamp later
Richard Varga (X)
Feb 20, 2019
1
(1,288)
Michel Virasolvy
Feb 20, 2019
No new posts since your last visit  Per minute rate (En-Ar)
Dalia Nour
Feb 12, 2019
2
(2,284)
Maya Gorgoshidze
Feb 14, 2019
No new posts since your last visit  Building an online subtitling platform
Pilar Dueñas
Feb 1, 2019
6
(2,423)
Sylvano
Feb 11, 2019
No new posts since your last visit  Tips for Translating Subtitles More Efficiently
Brooke Cochran
Jun 21, 2016
13
(15,574)
No new posts since your last visit  Full time subtitling - monthly output in minutes
phaelbr
Jan 28, 2019
6
(3,711)
Jocelin Meunier
Jan 31, 2019
No new posts since your last visit  Someone to indicate me a good subtitling software?    ( 1... 2)
23
(26,125)
MarkRaishbrook
Jan 21, 2019
No new posts since your last visit  Looking for an Advanced Subtitle Course
0
(954)
No new posts since your last visit  Question about the use of the dash in English subtitles
Olaf Reibedanz
Jan 15, 2019
4
(1,750)
MollyRose
Jan 16, 2019
No new posts since your last visit  delivery format
phaelbr
Dec 8, 2018
1
(1,206)
Maximiliano Juncos
Dec 21, 2018
No new posts since your last visit  On-line or in situ subtitling course?
Jeanette Anderson
Nov 24, 2008
11
(17,304)
HELENE BONNET
Dec 11, 2018
No new posts since your last visit  Sacem: Requesting help with registration process
Christopher Smith
Nov 22, 2018
1
(1,268)
Michel Virasolvy
Nov 22, 2018
No new posts since your last visit  Spotting list rates
LucyOyelade
Nov 15, 2018
0
(1,430)
LucyOyelade
Nov 15, 2018
No new posts since your last visit  How to become a movie, documentaries and cartoons translator    ( 1... 2)
Alessia Scipione
Jan 22, 2007
16
(69,119)
Cristina Grassi
Nov 8, 2018
No new posts since your last visit  Audiovisual and Literary Translation Organizations
Eng-Rus/Rus-Eng
Jul 25, 2018
5
(2,335)
No new posts since your last visit  Why translate a text when what it needs is subtitling?
Jean Dimitriadis
Oct 26, 2018
5
(2,177)
Andreas Kjeldsen
Oct 27, 2018
No new posts since your last visit  .890-files in Subtitle Edit
Janica Lundholm
Oct 17, 2018
0
(981)
Janica Lundholm
Oct 17, 2018
No new posts since your last visit  To save in srt... from Notepad
8
(5,687)
No new posts since your last visit  Group for professional subtitlers
OffMag
Dec 26, 2017
2
(1,951)
Ceyda Çelik
Oct 7, 2018
No new posts since your last visit  Subtitling rates survey for an In House team
Nishan Lakmal
Sep 25, 2018
2
(1,756)
Nishan Lakmal
Oct 1, 2018
No new posts since your last visit  per video minute rate Spanish to English
Alisa Warshay
Aug 22, 2018
13
(6,475)
No new posts since your last visit  What are the most important/useful features of a Subtitle Editor?
Jarek Kulikowski
May 17, 2018
8
(3,922)
Jarek Kulikowski
Sep 5, 2018
No new posts since your last visit  Subtitling process from scratch
2
(1,778)
No new posts since your last visit  MA AUDIOVISUAL TRANSLATION?
saritamzn (X)
Jan 4, 2012
8
(10,886)
Tia Muller
Aug 29, 2018
No new posts since your last visit  Swift and video format
Tia Muller
Aug 28, 2018
0
(918)
Tia Muller
Aug 28, 2018
No new posts since your last visit  Input method editor subtitling
Jyotsna Bhatia
Aug 24, 2018
1
(1,096)
No new posts since your last visit  Freeware that will embed .srt into .mov output ...
Dave Cooper (X)
May 3, 2012
11
(17,047)
lemattinew
Jul 31, 2018
No new posts since your last visit  Embedding subtitles into an .avi file
Graham Lees
Jul 5, 2018
4
(1,700)
No new posts since your last visit  Choosing a subtitling software: Titlebee, FinalSub, Poliscript Create, Wincaps?
Tuulia Tipa
Feb 2, 2018
5
(4,785)
Michel Virasolvy
Jun 29, 2018
No new posts since your last visit  TranStation experts?
perrotta76
Apr 5, 2013
5
(6,652)
Aline Santos
May 29, 2018
No new posts since your last visit  French films/documentaries not yet translated into English
Kim Marié
May 15, 2018
9
(2,913)
MK2010
May 19, 2018
No new posts since your last visit  Is there a way to convert docx. to srt?
Evgeny Terekhin
May 15, 2018
4
(31,824)
Juan Jacob
May 16, 2018
No new posts since your last visit  Subtitling software for Mac    ( 1... 2)
20
(13,482)
Jarek Kulikowski
May 15, 2018
No new posts since your last visit  Dubbing rates and effort spent
Lau Wei Tsinn
Mar 8, 2012
9
(13,637)
OffMag
May 7, 2018
No new posts since your last visit  Subtitling rates    ( 1... 2)
dorthe pedersen
Apr 12, 2018
29
(22,357)
Olga Shabliy
May 3, 2018
No new posts since your last visit  [Subtitling Rates] Price per minute
Aleksandar Radic
Aug 18, 2006
10
(18,144)
isabelle1977
Apr 30, 2018
No new posts since your last visit  Subtitling in general and (English-Arabic )
khaldoon Ali
Apr 26, 2018
1
(14,848)
Juan Jacob
Apr 27, 2018
No new posts since your last visit  Sobre audiodescripción y grabación de voz
0
(984)
No new posts since your last visit  Any ideas about film translation thesis topics?
translstudent
Feb 25, 2018
5
(5,211)
Oh well
Mar 10, 2018
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

Red folder = New posts since your last visit (Red folder in fire> = More than 15 posts) <br><img border= = No new posts since your last visit (Yellow folder in fire = More than 15 posts)
Lock folder = Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization





Email tracking of forums is available only to registered users


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »