Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
عرض رئيسي: العادي / ُشخصي / استخدم الاختيارات المفضلة لصاحب الصفحة
حجم الخط: 1 2 3

عضو منذ Dec '05

اللغات التي تعمل بها:
برتغالي إلى أنجليزي
أنجليزي (أحادي اللغة)


التوقيت المحلي: ~Mon, Oct 13, 2008
13:00 GMT-4

Amy Duncan
Former journalist delivers

Massachusetts, United States / اللغة الأم:أنجليزي Native in أنجليزي
الاتصال: My status

الإستعدادُ للعملِ مرّةً ثانية
3 مشاركة إيجابية


 مترجم مستقل, Identity Verified مستخدم تم تأكيد شخصيته
خدمات مُقَدَّمة  Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing)
الخبرة
متخصص في:
الأعمال\التجارة عموماالسينما، الأفلام، التلفزيون، الدراما
عام \ محادثات \ تحيات \ خطاباتالسياحة والسفر
التغذية
أنشطة كدوز   الأسئلة المُجابة: 558, الأسئلة المطروحة: 2 Easy / 380 PRO, نقاط مستوى المحترفين: 853
حافظة نماذج من النصوص المُترجمة: 1
مسارد Miscellanous terms-AmyD
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 12. مسجل في بروز.كوم:Oct 2002 أصبح عضوا Dec 2005
أوراق اعتماد N/A
العضوية N/A
برمجيات Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
الموقع الإلكتروني, CV/Resume http://portuguese-english-translator.synthasite.com/, CV/Resume: أنجليزي, برتغالي
ممارسات مهنية Amy Duncan يصادق على ProZ.com's إرشادات احترافية.
نبذة عني

I lived in Rio de Janeiro, Brazil, for 9 years and have recently returned to the USA - Boston, Massachusetts. I am fluent in Portuguese and have a good knowledge of colloquialisms and slang, as well as general Portuguese for translating a variety of different types of documents. While in Brazil, I worked for several different companies and individual clients, translating many different kinds of texts as well as doing proofreading and corrections.

Additionally, I have six years experience translating from European Portuguese.

I was the pop music critic for The Christian Science Monitor for 12 years and also worked at The Christian Science Center in Boston during the 1980s in the translation department, translating articles and letters from Portuguese and collaborating on religious radio programs. Having worked as a journalist, I am used to pressure and tight deadlines.

Some projects I have done:

Tourism and hotels - CS Hotels, Portugal
FICA - The Algarve International Film Festival
HYDROWORLD Water Purification Systems

EN LA MIRA Magazine - Gun Control

FEB - Brazilian Spiritist Federation
The Messengers, proofed various books by Allan Kardec, including What is Spiritism, The Spirits' Book, The Mediums' Book, etc.

Pan American Games

Medical abstracts proofing for two research doctors in Rio de Janeiro

Pricing varies from client to client and from area to area. Longer jobs often get a discount. I'm a member of PayPal.

Website:
http://portuguese-english-translator.synthasite.com/index.php
أحرز هذا المستخدم نقاط كودوز بمساعدته لمترجمين آخرين بمصطلحات من المستوى الاحترافي. أُنقر على مجموع/مجاميع النقط لترى ترجمات المصطلحات المتوفرة.

إجمالي النقاط التي أحرزت: 1064
نقاط المستوى الاحترافي: 853


اللغات البارزة (احترافي)
برتغالي إلى أنجليزي849
فرنسي إلى أنجليزي4
المجالات العامّة البارزة (احترافي)
أخرى418
التقنية/الهندسة174
الفن/الأدب86
العلوم الاجتماعية48
الطب46
النقاط في 4 مجالات آخرى >
مجالات التخصص البارزة (احترافي)
عام \ محادثات \ تحيات \ خطابات112
أخرى104
الإنشاء \ الهندسة المدنية54
التعبيرات الاصطلاحية \ الأمثال \ الأقوال المأثورة36
الطب العام30
الطهي \ علم الطبخ27
الأثاث \ المعدات المنزلية24
النقاط في 46 مجالات آخرى >

إطلع على كل النقاط التي أحرزتها >
كلمات مفتاحية: American native living in Boston, MA, former journalist for The Christian Science Monitor, fluent Portuguese, knowledge of colloquialisms and slang, fast and accurate, reliable, tourism, gastronomy, literary, marketing, fashion, self-help, children's and teens' books