Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
عرض رئيسي: العادي / ُشخصي / استخدم الاختيارات المفضلة لصاحب الصفحة
حجم الخط: 1 2 3

عضو منذ Feb '08

اللغات التي تعمل بها:
فرنسي إلى أنجليزي


Joan Berglund
Excellence is a habit

غير متاح / اللغة الأم:أنجليزي Native in أنجليزي
الاتصال: Send message through ProZ.com

الإستعدادُ للعملِ مرّةً ثانية
3 مشاركة إيجابية


نوع الحساب  مترجم مستقل, Identity Verified مستخدم تم تأكيد شخصيته
خدمات مُقَدَّمة  Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Transcription
الخبرة
متخصص في:
علم الأحياء- التكنولوجي و الكيميائي و المجهريالطب العام
علم الوراثةالطب: علم الأدوية
التغذيةبراءات الاختراع
علوم عامةالرياضة \ اللياقة البدنية \ الاستجمام
علم الحيوانالبيئة وعلم البيئة
سجل المشاريع الماضية 90 المشاريع المُدْخَله
حافظة نماذج من النصوص المُترجمة: 1
مؤهلات في الترجمة BA-Harvard
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 20. مسجل في بروز.كوم:Nov 2006 أصبح عضوا Feb 2008
أوراق اعتماد N/A
العضوية American Translators Association
برمجيات Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other (Trados 6.5), Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
الموقع الإلكتروني, CV/Resume CV/Resume
ممارسات مهنية Joan Berglund يصادق على ProZ.com's إرشادات احترافية.
نبذة عني

I am a native speaker of US English

I have twenty years of experience translating technical documents from French into English, specializing in patents and journal articles. I particularly specialize in biotechnology and molecular biology, but I also have practical experience in dental medicine, chemistry, electrical and mechanical engineering, IT, and computer science.

I also have 5 years of experience as an in-house proofreader and am available for proofreading at an hourly rate (rate upon request).

I graduated from Harvard University with a degree in Biology. In addition, I have 6 years of formal French study between high school and college.

I generally handle around 2500 words per day.

Langue maternalle: anglais

Traductrice : Vingt ans d'expérience dans la traduction français-anglais. Spécialisée en traduction médicale et biotechniques.

Baccalauréat en Biologie, Harvard University

Mot/jour 2500 environ

1987-1992 j'ai travaille comme redactrice et directrice de la production pour une agence de traduction.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects90
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation84
Proofreading/editing6
Language pairs
فرنسي إلى أنجليزي90
Specialty fields
الطب: طب الأسنان24
علم الأحياء- التكنولوجي و الكيميائي و المجهري8
المواد: البلاستيك، الخزف، إلخ5
الطب: علم الأدوية3
الكيمياء؛ علم الكيمياء/الهندسة الكيميائية2
الهندسة عموماً2
الاتصال عن بعد1
علم الحيوان1
القانون: العقود1
الطب العام1
البيئة وعلم البيئة1
Other fields
الفضاء الجوي \ الملاحة الجوية \ الفضاء18
الحاسوب: الأنظمة، الشبكات11
الطب: الرعاية الصحية2
مستحضرات التجميل، الجمال2
الصناعة2
السيارات \ المركبات والشاحنات1
المعدات الطبية1
الطاقة \ توليد الكهرباء1
الإنشاء \ الهندسة المدنية1
الأقمشة \ الملابس \ الأزياء1
القانون: براءات الاختراع، العلامات التجارية، حقوق الملكية1
كلمات مفتاحية: biotechnology molecular biology genetics genomics proteomics patents ecology environment biotechnique biologie moleculaire genetique genomique proteomique brevets ecologie environnement