|
|
تصفح حسب الحرف: الجميع A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
| المصطلح |
الترجمة |
تم إدخاله من قبل
|
1
2
التالي
|
| 4-ethyl guaiacol | 4-этилгваякол | Tatiana Lammers |
| Agreement of recognition of the European Union as a competent authority | Соглашение о признании Европейского союза компетентным органом | George Koundelev |
| Agreement of technical recognition... | Соглашение о техническом сотрудничестве ... | Vladimir Dubisskiy |
| Agricultural and Livestock Service (SAG) | Служба контроля продукции сельского хозяйства и животноводства | Vladimir Dubisskiy |
| Animal Health (in this context) | ветеринарно-санитарный надзор | George Koundelev |
| are based on | методически подчиняются | George Koundelev |
| bladderwrack | бурая водоросль Fucus vesiculosus (фукус пузырчатый) | Tatiana Lammers |
| Blue whiting fillet, skinless, raw | сырое филе путассу, без кожи | (غير عضو) |
| boilies | бойлы (наживка для ловли карпа) | Tatiana Lammers |
| braid, lead, tubing | леска, грузило, наживка | Tatiana Lammers |
| bulk (protein, carbohydrates, oil) | суммарные (белки, жиры, углеводы) | Tatiana Lammers |
| bumphead parrotfish | шишколобая рыба-попугай | ARTEM SEDOV |
| carpet feed | сыпучая донная прикормка | Tatiana Lammers |
| Codex Alimentarius | стандарты Codex Alimentarius | (غير عضو) |
| Cooperation Agreement with SAG | Соглашение о сотрудничестве с SAG | George Koundelev |
| Department of Information Systems and Fishing Statistics | Департамент информации и статистики рыбного хозяйства | George Koundelev |
| Department of Small-Scale Fishery | департамент мелких рыболовецких предприятий | Yelena Pestereva |
| designation of ports of landing | назначение порта выгрузки | Kseniya Reingardt |
| destroyed by fishermen using bombs | разрушенные оыбаками, использующими взрывчатку | ... |
| DredgeOyster–Tiostrea chilensis | чилийская устрица | Evgueni Terekhin |
|
|
| dropback bait | отпускание (послабление) наживки (приманки) | (غير عضو) |
| exciting collaborative approach | ваша совместная деятельность с ... является замечательным примером сотрудничества в деле ... | (غير عضو) |
| finfish | пелагические рыбы | Vladimir Dubisskiy |
| finfish | рыба с плавниками - морские позвоночные рыбы | Larysa Shell |
| first limiting amino acid | незаменимая первая лимитирующая аминокислота | Tatiana Lammers |
| first-hand value | стоимость улова (морепродукции) при продаже непосредственно с рыболовного судна | (غير عضو) |
| Fishing Administration Department | Отдел контроля за использованием водных биологических ресурсов | Maksym Nevzorov |
| flakes | хлопья | Tatiana Lammers |
| Food Health Regulation | нормативы безопасности пищевых продуктов | Vadim Khazin |
| gangion | (крючковый) поводец (для подвязки крючка в ярусе) | Natalya Zelikova |
| high-sea longliners | судна ярусного океанического лова | ... |
| interleaved | пластами | (غير عضو) |
| leather carp | кожистый/голый карп | Tatiana Lammers |
| lump liquid | жидкая приманка для карпа | Natalie |
| Memorandum of Understanding | Меморандум о взаимопонимании | George Koundelev |
| mix | популяции обычно смешиваются | ... |
| monofilament | моноволокно | (غير عضو) |
| monosaturated fat | мононасыщенные жиры | Tatiana Lammers |
| mulling spice blend powder | мелко измельченная смесь пряностей для глинтвейна | Tatiana Lammers |
| net marked fish | рыба, имеющая повреждения от рыболовной сети | (غير عضو) |
|