Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

مسارد الترجمة المفتوحة متم

مصطلحات تمت ترجمتها على أيدي مترجمي بروز.كوم عبر شبكة كودوز للمساعدة

« KudoZ open glossary

مصادر ذات علاقة
إسباني إلى ألماني translators (2827)
مسارد مصطلحات أخرى على الشبكة في هذا الزوج اللغوي (6)







Search the KudoZ open glossary
الزوج اللغوي الحقل
Source:
Target:

تصفح حسب الحرف:   الجميع  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  
المصطلح الترجمة تم إدخاله من قبل
1 2 3 4 5 التالي   الأخير
"No realizaremos operaciones que impliquen comprometer ampliaciones significativas de capital" "wir werden keine Transaktionen durchführen, für die es erforderlich wäre, das Kapital signifikant zu erhöhen" Mercedes Peces-Thiel
(plazos de) carencia (de pago de capital) rückzahlungsfreie Zeiten (laut Becher) VeronikaNeuhold
...redunden directamente en beneficio del viajero ... unmittelbar dem Reisenden zu Gute kommen (غير عضو)
a medio plazo mittelfristig (غير عضو)
A. Aut. Extr automatisches Avis aus dem Ausland (غير عضو)
absorción de sociedades Übernahme von Gesellschaften (غير عضو)
Acreedores / Deudores por operaciones de tráfico Langfristige Forderungen aus Handelsgeschäften (غير عضو)
actividades reguladas reglementierte Tätigkeiten ausüben Constanze Andel
agente (hier) Stelle (غير عضو)
AGRUPADOR Gruppierer INES Reisch
Ajuste de garantías Angleichung der Sicherheiten Alfred Satter
alimentador para bobinas Spulenzufuhr Susanne Stöckl
anotaciones en la cuenta... Buchungen auf dem Konto (غير عضو)
ANTEFIRMA (HIER) Amtsbezeichnung / Titel vor einer Unterschrift INES Reisch
apalancados con base en proveedores mit hoher Lieferantenfinanzierung (غير عضو)
APUNTES BUCHUNGEN INES Reisch
arbitraje de plazos Arbitrage von Laufzeiten (غير عضو)
asientos de presentación vigentes laufende Eingangsvermerke (غير عضو)
aval de fiel cumplimiento Erfüllungsbürgschaft (غير عضو)
área de mercados Investment- und Börsengeschäfte (غير عضو)
Bajas de activa Abgänge von Aktiva (غير عضو)
bajo la denominación y régimen de disposición de fondos unter der Bezeichnung und der Regelung der Verfügung über Vermögen Alfred Satter
base contable y base imponible rechnungsmäßige Grundlage und Besteuerungsgrundlage Susanne Stöckl
beneficios de división y excusión Einrede der Teilschuld und der Vorausklage Christine Merz
Caja Vital Caja Vital Manuela Junghans
cajero terminalista Terminalkassiererin Nina Ouadia
CARENCIA KARENZZEITRAUM oder KARENZZEIT INES Reisch
Cálculo del rappel s.u. (غير عضو)
Cámara de Compensación Verrechnungsstelle MALTE STADTLANDER
c€/kWh Ct/kWh (غير عضو)
Central de Anotaciones del Banco de España Zentralstelle der Spanischen Staatsbank für Vormerkungen MALTE STADTLANDER
citar el concepto den Posten/Grund nennen (غير عضو)
COMISION(HIER) Provision INES Reisch
complementariedad de límites Komplementarität von Höchstgrenzen Alfred Satter
compra a / venta a kauft bei / verkauft an (غير عضو)
con fecha-valor **del primero de estos** mit Wertstellung am ersten der fünf .... (s.u.) (غير عضو)
concepto de cesión Verwendungszweck (غير عضو)
conceptos de recaudación conjunta Begriffe der gemeinsamen Besteuerung Alfred Satter
conciliar cuentas bancarias Bankkonten abgleichen (غير عضو)
conocido por escala je nach Staffelung (غير عضو)





حقوق التأليف و النشر، 1999-2008 لبروز.كوم - جميع الحقوق محفوظة Privacy policy    اطبع الصفحة