أنجليزي: assembled workforceفرنسي translation: l'ensemble de l'effectif KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه | | أنجليزي مصطلح أو جملة: | assembled workforce | | فرنسي ترجمة: | l'ensemble de l'effectif | | تم إدخاله من قبل: | dextof |
| الخيارات: - المساهمة في هذا البند |
ترجمة أنجليزي إلى فرنسي [للمحترفين] Bus/Financial - المحاسبة | | أنجليزي مصطلح أو جملة: assembled workforce | "IFRS 3 addresses specifically the case of the assembled workforce, as an intangible asset that can not be recognised separately from the goodwill (BC 96 IFRS 3)."
Peut-on traduire par "main-d'oeuvre assemblée"? |
| | ملاحظة(ات) إلى/من السائلBusterK: 13:52 Jun 27, 2007: constitué est à mon avis mieux et effectifs à la place de main d'oeuvre. Il s'agit de l'actif que constituent des salariés déjà formés avec l'ensemble de leurs compétences.
|
|
| | استجابة مختارة من: xxxCMJ_Trans فرنسا
| ملاحظة من السائل إلى المجيبOui, c'est bien ça. Merci de votre aide. 4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة |
|
1 دقيقة درجة الثقة:  موافقة الزملاء الصافي: +1 |
| l'effectif dans son intégralité/l'ensemble de l'effectif
شرح: plutôt dans ce sens - think laterally
-------------------------------------------------- Note added at 2 mins (2007-06-27 13:50:54 GMT) --------------------------------------------------
tout l'effectif réuni
| xxxCMJ_Trans فرنسا يعمل في الحقل اللغة الأصلية هي: أنجليزي نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 24
|
| ملاحظة من السائل إلى المجيب| Oui, c'est bien ça. Merci de votre aide. |
| |
| |