Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: assembled workforce

فرنسي translation: l'ensemble de l'effectif






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:assembled workforce
فرنسي ترجمة:l'ensemble de l'effectif
تم إدخاله من قبل:dextof
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

13:48 Jun 27, 2007Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى فرنسي [للمحترفين]
Bus/Financial - المحاسبة
أنجليزي مصطلح أو جملة: assembled workforce
"IFRS 3 addresses specifically the case of the assembled workforce, as an intangible asset that can not be recognised separately from the goodwill (BC 96 IFRS 3)."
Peut-on traduire par "main-d'oeuvre assemblée"?
dextof
فرنسا
ملاحظة(ات) إلى/من السائل
BusterK: 13:52 Jun 27, 2007: constitué est à mon avis mieux et effectifs à la place de main d'oeuvre. Il s'agit de l'actif que constituent des salariés déjà formés avec l'ensemble de leurs compétences.

l'effectif dans son intégralité/l'ensemble de l'effectif
شرح:
plutôt dans ce sens - think laterally

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2007-06-27 13:50:54 GMT)
--------------------------------------------------

tout l'effectif réuni
استجابة مختارة من:

xxxCMJ_Trans
فرنسا
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Oui, c'est bien ça. Merci de votre aide.
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـفرنسي المقدمة
3 +1l'effectif dans son intégralité/l'ensemble de l'effectifxxxCMJ_Trans
2 +1capital humainBusterK


  

الإجابات

1 دقيقة   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 موافقة الزملاء الصافي: +1
l'effectif dans son intégralité/l'ensemble de l'effectif


شرح:
plutôt dans ce sens - think laterally

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2007-06-27 13:50:54 GMT)
--------------------------------------------------

tout l'effectif réuni

xxxCMJ_Trans
فرنسا
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: أنجليزي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 24
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Oui, c'est bien ça. Merci de votre aide.

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق GILLES MEUNIER: l'ensemble de l'effectif
7 دقائق

محايد BusterK: il ne s'agit pas simplement de prendre tout le monde, mais de prendre en considération les savoir-faire.
23 دقائق

محايد Alain Berton: effectif n'inclut pas l'intangible.
52 دقائق
Login to enter a peer comment (or grade)


27 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 موافقة الزملاء الصافي: +1
capital humain


شرح:
jamais vu de traduction officielle mais l'idée.

BusterK
فرنسا
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: فرنسي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 68

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Alain Berton: Capital humain reprend bien le concept d'assets, à mon avis - humble évidemment.
23 دقائق
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز