Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: bleeding

فرنسي translation: dégorgement/saignement






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:bleeding
فرنسي ترجمة:dégorgement/saignement
تم إدخاله من قبل:chidza
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

18:45 Oct 18, 2007Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى فرنسي [للمحترفين]
Art/Literary - الفن، الفنون، الحرف اليدوية، الرسم
أنجليزي مصطلح أو جملة: bleeding
Bonjour,

connaissez-vous le terme exact pour bleeding ? coulage, lavage, transpirage ;)

Bleeding
In X some colours made from soluble dyes may bleed through superimposed colours.
Dans la gamme X, certaines couleurs réalisées à partir de colorants solubles peuvent couler dans les couleurs superposées.

merci
chidza
فرنسا
ملاحظة(ات) إلى/من السائل
chidza: 19:45 Oct 18, 2007: coulure, coulage, coulation, coulement ! - merci pour toutes vos réponses, mais je cherche le nom et pas le verbe. je pense que couler convient, mais impossible de mettre la main sur un nom.. qui en découle :)

dégorgement
شرح:
2. Solidité des couleurs

a) Lavage

[...]

Dégorgement d'une couleur sur l'autre

http://eur-lex.europa.eu/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celex...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-18 20:04:01 GMT)
--------------------------------------------------

et aussi :
http://www.google.fr/search?hl=fr&q=d%C3%A9gorgement+couleur...
استجابة مختارة من:

Michaël Zamo
فرنسا
ملاحظة من السائل إلى المجيب
je pense après recherche que c'est le terme approprié. les autres sont plus ciblés textile.
merci
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـفرنسي المقدمة
4 +2dégorgement
Michaël Zamo
4déteindre
Sylvie Updegraff
4déborder
Simon Charass
4se diluent
valerie comoy
2 +2baverregis helaine
3 +1saignementveroperl


  

الإجابات

21 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 موافقة الزملاء الصافي: +2
baver


شرح:
c'est le terme qu'on utilisais en primaire. Pas sur que ce soit le terme pro :)

regis helaine
الولايات المتحدة
اللغة الأصلية هي: فرنسي
ملاحظات إلى المجيب
السائل: merci, moi aussi j'ai d'obscurs souvenirs à ce sujet. mais c'est un doc commercial, alors je suis pas sûre qu'ils apprécieraient que je dise que leurs couleurs "bavent"!


تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Bertrand Besancon
1 دقيقة

موافق Gaetan Essoo
1 ساعة
Login to enter a peer comment (or grade)


1 ساعة   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 موافقة الزملاء الصافي: +2
dégorgement


شرح:
2. Solidité des couleurs

a) Lavage

[...]

Dégorgement d'une couleur sur l'autre

http://eur-lex.europa.eu/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celex...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-18 20:04:01 GMT)
--------------------------------------------------

et aussi :
http://www.google.fr/search?hl=fr&q=d%C3%A9gorgement+couleur...

Michaël Zamo
فرنسا
اللغة الأصلية هي: فرنسي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 8
ملاحظة من السائل إلى المجيب
je pense après recherche que c'est le terme approprié. les autres sont plus ciblés textile.
merci

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Alain Berton: également dans le Wörterbuch der Lack-Technologie et dans le Dict Peintures et Vernis Raaff 1965
58 دقائق
  -> merci pour votre commentaire

موافق Ségolène Neilson: Bien sûr on dit bien que les couleurs dégorgent au lavage
3 ساعات
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)


27 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se diluent


شرح:
en aquarelle, on dit que les couleurs se diluent les unes dans les autres...plusieurs exemples sur le net

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2007-10-18 19:40:43 GMT)
--------------------------------------------------

effectivement, s'il s'agit de peinture à l'huile, diluer ne convient pas ! dans ce cas je garderais couler..

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-18 20:04:46 GMT)
--------------------------------------------------

une autre proposition : suintement ?

valerie comoy
فرنسا
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: فرنسي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 2
ملاحظات إلى المجيب
السائل: se sont des couleurs à l'huile. est-ce que diluer n'est pas un peu fort ?

Login to enter a peer comment (or grade)


1 ساعة   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 موافقة الزملاء الصافي: +1
saignement


شرح:
C'est un terme employé dans le bâtiment, plus particulièrement pour la peinture des façades. Mais ici?

Saignement : Diffusion d'une substance colorée à travers le feuil provoquant une décoloration de la couche de finition.


    مرجع: http://www.decofacade.com/glossaire.htm#s
veroperl
اليونان
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: فرنسي
ملاحظات إلى المجيب
السائل: merci. c'est aussi un terme approprié


تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Alain Berton: également dans le Wörterbuch der Lack-Technologie et dans le Dict Peintures et Vernis Raaff 1965.
49 دقائق
Login to enter a peer comment (or grade)


1 ساعة   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
déborder


شرح:
Dépasser les bords, se répandre par-dessus les bords.• Faire irruption.• Dépasser le bord de.• Dépasser.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-18 20:00:09 GMT)
--------------------------------------------------

débordement

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-18 21:14:56 GMT)
--------------------------------------------------

To Alain Berton:
Each individual has the right to his/her opinion but not the right to insult others.
For your information, my answer is based on research in a Dictionary, and not your bible, which ever it is.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-18 23:09:39 GMT)
--------------------------------------------------

The Note above was in response to Alain Berton’s commentary. He erased it but I cannot delete my Note.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-18 23:12:36 GMT)
--------------------------------------------------

Peer: Alain Berton

Old opinion: neutral
Old comment: bleedTHROUGH

New opinion: neutral
New comment: bleedTHROUGH// Quand je dis Accord ou Désaccord, c'est que j'ai vérifié dans un dico, pas dans Geuggle, la bible à neuneus.

Simon Charass
كندا
ملاحظات إلى المجيب
السائل: Merci de votre suggestion Simon et merci de votre précision Alain. Du calme, du calme :)

Login to enter a peer comment (or grade)


42 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
déteindre


شرح:
C'est le terme employé dans ce cas-là.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-10-19 13:48:16 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, voyez le Petit Robert: déteindre sur: communiquer une partie de sa couleur, de sa teinture à. Je ne connais pas de substantif qui corresponde à ce verbe, mais en français, on emploie volontiers un verbe quand l'anglais utilise un nom. -:)

Sylvie Updegraff
الولايات المتحدة
اللغة الأصلية هي: فرنسي
ملاحظات إلى المجيب
السائل: êtes-vous sûre ?

Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز