Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: Principal (ici)

فرنسي translation: gérant






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:(business) principal
فرنسي ترجمة:gérant
تم إدخاله من قبل:Tony M
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

19:39 May 19, 2008Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى فرنسي [للمحترفين]
Bus/Financial - الأعمال\التجارة عموما / Job function
أنجليزي مصطلح أو جملة: Principal (ici)
o Principal/Owner/General Manager

Parmi des descriptions de postes.

Merci pour vos suggestions.
Michael H G
موريشيوس
ملاحظة(ات) إلى/من السائل
wfarkas: 21:21 May 19, 2008: Un peu plus de précision dans la description du contexte serait utile.
Michael H G: 02:30 May 20, 2008: Il s'agit d'une étude et la personne qui remplit le formulaire est priée d'indiquer le poste qu'il occupe dans la société parmi:
o Principal/Owner/General Manager
o Sales Manager
o Other Sales function
o Marketing Manager
o Other Marketing function
o Technical/Support function
o Administration
o Other (Please specify)


gérant
شرح:
Usual means the head of a business, often a PME, and I think gérant (or possibly exploitant) are the closest equivalents in FR
استجابة مختارة من:

Tony M
فرنسا
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Merci beaucoup Tony.
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـفرنسي المقدمة
3 +2gérant
Tony M
4directeur (non associé)wfarkas
4directeurChristiane Allen
4 -1débiteur principal
Johanne Bouthillier


  

الإجابات

7 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 موافقة الزملاء الصافي: -1
principal (ici)
débiteur principal


شرح:
Domaine(s)
Obligations et responsabilités (droit civil)
Comptabilité (Généralités)
Effets de commerce (Droit)


    مرجع: http://www.termiumplus.gc.ca/tpv2start/start.html?i=&lang=fr...
Johanne Bouthillier
كندا
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: فرنسي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 61

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
غير موافق Tony M: Here, it's nothing to do with débiteurs
36 دقائق
Login to enter a peer comment (or grade)


13 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
principal (ici)
directeur


شرح:
.

Christiane Allen
الولايات المتحدة
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: فرنسي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 159

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
محايد Tony M: The only problem is, you can have a 'principal' of a business that doesn't actually have directors; if this were an educational establishment, this would be more correct
31 دقائق
  -> I agree with you and in that case 'gérant' is more appropriate.
Login to enter a peer comment (or grade)


43 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 موافقة الزملاء الصافي: +2
principal
gérant


شرح:
Usual means the head of a business, often a PME, and I think gérant (or possibly exploitant) are the closest equivalents in FR

Tony M
فرنسا
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: أنجليزي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 52
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Merci beaucoup Tony.

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Sophieanne: De rien... c'est tout à fait ce qu'on dirait en France.
10 دقائق
  -> Merci, Sophie !

موافق Christiane Allen
6 ساعات
  -> Merci, Christiane !
Login to enter a peer comment (or grade)


1 ساعة   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
principal (ici)
directeur (non associé)


شرح:
Personne qui, dans un cabinet d'experts-comptables ou de conseillers en administration, occupe un poste à celui d'un associé mais qui ne peut obtenir ce titre parce qu'elle ne satisfait pas aux exigences imposés par la réglementation professionnelle.
(cf. Fernand Sylvain, C.A. : Dictionnaire de la comptabilité et des disciplines connexes, Institut canadien des Comptables Agrées, 1982)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-19 21:36:42 GMT)
--------------------------------------------------

Prière d'ajouter ÉQUIVALENT entre...POSTE et À CELUI...

wfarkas
كندا
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: أنجليزي, فرنسي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 7

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
محايد Tony M: But that seems far too specific for the current case, merely describing a LEVEL of job.
6 ساعات
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز