Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: ...offers something as close as one gets in real life to...

فرنسي translation: ...offre quelque chose d'aussi proche de la réalité que...






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:...offers something as close as one gets in real life to...
فرنسي ترجمة:...offre quelque chose d'aussi proche de la réalité que...
تم إدخاله من قبل:MultiPro
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

22:43 Apr 21, 2006Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى فرنسي [للمحترفين]
Social Sciences - اللغويات / linguistics
أنجليزي مصطلح أو جملة: ...offers something as close as one gets in real life to...
The twentieth century offers something as close as one gets in real life to a controlled experiment on the virtues of collective versus individual ownership.

I'm having a hard time finding the best translation for this part of the sentence.

Thanks for your help.
NewCal
كاليدونيا الجديدة
ملاحظة(ات) إلى/من السائل
Tony M: 07:28 Apr 22, 2006: I can't suggest a complete solution, but I think as a first move I'd be looking around replacing 'offers' with 'represents', to start me off... -
dikran d: 20:35 Apr 22, 2006: Have a look at my suggestion. -
dikran d: 20:47 Apr 22, 2006: Le problème c'est que, si l'on essaie de rester fidèle à la version anglaise, la phrase devient trop lourde... -
NewCal: 20:56 Apr 22, 2006: Merci Dikran, mais tout d'abord je ne vois pas votre suggestion et ensuite le commentaire n'apporte rien de constructif !
dikran d: 20:58 Apr 22, 2006: Justement j'essaie de construire et entretemps j'ai renoncé à ce que j'allais proposer. -

...offre quelque chose d'aussi proche de la réalité que...
شرح:
...offre quelque chose d'aussi proche de la réalité que...

You do not need to be literal in the T.
HTH for this part of the sentence ! :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day29 mins (2006-04-22 23:12:51 GMT)
--------------------------------------------------

Bonjour, me revoici avec une proposition complète : (Notez bien que la syntaxe anglaise ne collera pas en frcs et qu'il va falloir réadaptater et reconstruire la phrase, de manière non littérale.)

>> Le 20ème siècle offre dans la réalité (en fait), presqu'un rapprochement vers une expérimentation contrôlée sur les mérites de la propriété collective par rapport à la propriété individuelle.

IOW,

>> Pour discuter des mérites collectifs et individuels de la propriété, c'est le 20ème siècle qui offre une tentative/alternative plus proche de la réalité, donc plus réaliste...

Ça va mieux ?
استجابة مختارة من:

MultiPro
الولايات المتحدة
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Thanks
1 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـفرنسي المقدمة
5 +1...offre quelque chose d'aussi proche de la réalité que...MultiPro
3ma proposition->dikran d


  

الإجابات

22 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ma proposition->


شرح:
le vingtième siecle offre une expérience contrôlée grandeur nature sur les vertus ....

ou

le vingtième siecle offre une expérience contrôlée le plus proche possible de la réalité sur les vertus ....

("offrir" n'est pas si bon que cela mais "présenter" ne l'est pas non plus à mon avis... "fournir"?)


--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-04-22 21:19:05 GMT)
--------------------------------------------------

"apporte" peut-être...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-04-22 22:43:03 GMT)
--------------------------------------------------

...offre quelque chose de proche d'une expérience contrôlée grandeur nature

dikran d
تركيا
اللغة الأصلية هي: تركي, أرميني

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
محايد Tony M: Oui, mais le problème, c'est qu'il ne s'agit pas littéralement d'une vraie expérience, mais de ce qui est le plus proche d'une....
15 دقائق
Login to enter a peer comment (or grade)


30 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 5/5 موافقة الزملاء الصافي: +1
...offre quelque chose d'aussi proche de la réalité que...


شرح:
...offre quelque chose d'aussi proche de la réalité que...

You do not need to be literal in the T.
HTH for this part of the sentence ! :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day29 mins (2006-04-22 23:12:51 GMT)
--------------------------------------------------

Bonjour, me revoici avec une proposition complète : (Notez bien que la syntaxe anglaise ne collera pas en frcs et qu'il va falloir réadaptater et reconstruire la phrase, de manière non littérale.)

>> Le 20ème siècle offre dans la réalité (en fait), presqu'un rapprochement vers une expérimentation contrôlée sur les mérites de la propriété collective par rapport à la propriété individuelle.

IOW,

>> Pour discuter des mérites collectifs et individuels de la propriété, c'est le 20ème siècle qui offre une tentative/alternative plus proche de la réalité, donc plus réaliste...

Ça va mieux ?


MultiPro
الولايات المتحدة
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: فرنسي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 28
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Thanks

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
غير موافق Tony M: I still think you are missing the key point of this sentence --- that the 20th century is about as close as one can get (in real life, as distinct from in a laboratory) to being a 'controlled experiment'...
8 ساعات
  -> I believe you may have misinterpreted it yourself, since you cannot offer a better solution.

موافق Daniela Vitancourt: Ta dernière proposition me semble la plus pertinente...
1 يوم20 ساعات
  -> Merci bien.

موافق xxxTranslation_: AGree. Last one is the best !
2 أيام3 ساعات
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز