أنجليزي: property law firmفرنسي translation: Cabinet de conseil en propriété KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه | | أنجليزي مصطلح أو جملة: | property law firm | | فرنسي ترجمة: | Cabinet de conseil en propriété | | تم إدخاله من قبل: | celinemollet |
| الخيارات: - المساهمة في هذا البند |
ترجمة أنجليزي إلى فرنسي [للمحترفين] Law/Patents - الأسماء الشخصية وأسماء الشركات / CV | | أنجليزي مصطلح أو جملة: property law firm | X worked for several property law firms in the United Kingdom
"cabinet de (conseil en) propriété"? |
|  Stéphanie Soudaisنشاط كودوزالأسئلة: 872 (جميع الأسئلة المغلقة) ( 34 closed without grading) الإجابات: 1728 فرنسا
| | Local time: 21:01
|
| ملاحظة(ات) إلى/من السائلValérie Madesclair: 16:48 Mar 13, 2007: Tu peux peut-être rajouter intellectuelle ou industrielle, selon le contexte ? Car, "Cabinet de (conseil en) propriété", sans rien après, cela sonne bizarrement. Stéphanie Soudais: 16:51 Mar 13, 2007: Oui j'y avais pensé, c'est aussi pour cela que je posais la question. Le problème est qu'il s'agit d'une seule ligne sur un CV et que le nom de ces cabinets n'est pas précisé. Valérie Madesclair: 17:02 Mar 13, 2007: C'est quand même difficilement jouable à pile ou face :) Tu n'as aucune possibilité de poser la question à ton client ? Ce serait la meilleure solution.
|
|
| | استجابة مختارة من: celinemollet
| ملاحظة من السائل إلى المجيبmerci 2 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة |
|
13 دقائق درجة الثقة:   |
18 دقائق درجة الثقة:  موافقة الزملاء الصافي: -1 |
1 ساعة درجة الثقة:   |
| cabinets juridiques de propriété
شرح: plusieurs cabinets juridiques de propriété
Je crois que "law firm" c'est un cabinet juridique
| Germaine07 الولايات المتحدة Local time: 15:01 متخصص في الحقل اللغة الأصلية هي: فرنسي
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
العودة إلى قائمة كودوز
| |