Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: dinicotinate glycinate

فرنسي translation: glycinate de dinicotinate de chrome (c'est un "coupe-faim")



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:chromium dinicotinate glycinate
فرنسي ترجمة:glycinate de dinicotinate de chrome (c'est un "coupe-faim")
تم إدخاله من قبل:Catherine GUILLIAUMET
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

16:57 Jan 16, 2007Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى فرنسي [للمحترفين]
Science - التغذية / Natural products Ingredients
أنجليزي مصطلح أو جملة: dinicotinate glycinate
Ce que je cherche, c'est la traduction "raisonnée" de "dinicotinate glycinate dans l'expression: "chromium dinicotinate glycinate GTF" (GTF: glucose tolerance facteur, traduit par FTG (quoique peu usité jusqu'à maintenant))

Ce que je trouve curieux, c'est qu'il y a très peu d'occurrences de "dinicotinate" (il est absent de toutes les bases de données sérieuses comme biam, inserm, NLM, MESH, etc.) ce qui me fait soupçonner que ce terme est généralement traduit par un mot complètement différent (fréquent en chimie).

Donc j'ai besoin non pas d'un "guess" (ce que je peux très bien faire moi-même), mais d'une traduction "chimiquement logique", pour ainsi dire.

Merci de votre aide!
M A Dionne
كندا
Local time: 03:37
ملاحظة(ات) إلى/من السائل
M A Dionne: 20:35 Jan 16, 2007: Sources or reference - SVP fournissez des sources, références ou justifications scientifiques dans votre réponse.
M A Dionne: 20:38 Jan 16, 2007: Commentaires - Je travaille dans un domaine en émergence qui ne fait pas toujours l'unanimité. J'apprécie les réponses reliées à la traduction et je me passe aisément des opinions personnelles sur le sujet faisant l'objet de la question. Merci de comprendre.
Catherine GUILLIAUMET: 20:47 Jan 16, 2007: Pour les sourceset réf, cherchez-les vous-mêmes sur Google : 43 réponses FR de France. Et si en +, vous vous passez des commentaires, que faites-vous sur Proz. Un remerciement vous écorcherait-il la bouche? Pas l'habitude qu'on se moque de mon avis.
Catherine GUILLIAUMET: 20:49 Jan 16, 2007: Conclusion: Bonne chance, mais sans moi !!!!! Soyez aimable de me filtrer de vos questions et je vous filtrerai de mes réponses. C'est la 1ere fois que je tombe sur qqu'un d'aussi outrecuidant sur ProZ.

Ci-dessous
شرح:
Il s'agit du glycinate de dinicotinate de cgrome ou chromium dinicotinate glycinate. C'est un sel de sel et il n'est pas rare du tout dans la documentation !
Toutefois, ce n'est pas un médicament au sens propre du terme. Il n'a pas (encore) de dossier EMEA. Pour l'instant c'est officiellement un attrape-pigeon relevant de la pseudo-diététique en tant que coupe-faim.
Tout ce qui est à base de nicotine a des propriétés "coupe-faim". Demandez aux fumeurs !

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-01-16 19:36:18 GMT)
--------------------------------------------------

Merci de lire 1ere ligne "dicotinate de cHrome. Vous avez évidemment rectifié de vous-même :-)
استجابة مختارة من:

Catherine GUILLIAUMET
فرنسا
Local time: 09:37
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Merci pour la réponse.
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـفرنسي المقدمة
1 +2Ci-dessous
Catherine GUILLIAUMET


  

الإجابات

2 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 موافقة الزملاء الصافي: +2
Ci-dessous


شرح:
Il s'agit du glycinate de dinicotinate de cgrome ou chromium dinicotinate glycinate. C'est un sel de sel et il n'est pas rare du tout dans la documentation !
Toutefois, ce n'est pas un médicament au sens propre du terme. Il n'a pas (encore) de dossier EMEA. Pour l'instant c'est officiellement un attrape-pigeon relevant de la pseudo-diététique en tant que coupe-faim.
Tout ce qui est à base de nicotine a des propriétés "coupe-faim". Demandez aux fumeurs !

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-01-16 19:36:18 GMT)
--------------------------------------------------

Merci de lire 1ere ligne "dicotinate de cHrome. Vous avez évidemment rectifié de vous-même :-)

Catherine GUILLIAUMET
فرنسا
Local time: 09:37
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: فرنسي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 28
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Merci pour la réponse.

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Diane de Cicco
12 ساعات
  -> Merci :-)

موافق karim_benahmed
1 يوم5 ساعات
  -> Merci :)
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز