Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: fixture

فرنسي translation: faire partie intégrante






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:fixture
فرنسي ترجمة:faire partie intégrante
تم إدخاله من قبل:swanda
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

23:43 Apr 14, 2008Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى فرنسي [للمحترفين]
الدين
أنجليزي مصطلح أو جملة: fixture
Texte traitant de la vie de Anne, personnage biblique.
« Anna was clearly a *fixture* in the temple, and Simeon was described as just and devout. »

Qu'en pensez-vous ? Merci à l'avance
Naomi Montplaisir
كندا
Local time: 02:43
ملاحظة(ات) إلى/من السائل
MYRIAM DUPOUY: 09:06 Apr 15, 2008: Cela veut dire que : Anne passe ses jours et ses nuits (en prières) dans le temple.
swanda: 09:11 Apr 15, 2008: plus exactement "faire partie des meubles" signifie qu'elle est un peu comme un objet qu'on a l'habitude de voir là, et auquel on ne fait pas attention

Anna semblait véritablement être une partie intégrante du temple
شرح:
ou traduction littérale "faire partie des meubles" dans le temple, why not?

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-04-15 13:53:06 GMT)
--------------------------------------------------

Anna semblait véritablement faire partie intégrante du temple, plus exactement, merci Bohy
استجابة مختارة من:

swanda
فرنسا
Local time: 08:43
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Merci beaucoup Swanda ! Et merci pour la remarque, Bohy, très juste !
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـفرنسي المقدمة
4vivait à demeure
bohy
3Anna semblait véritablement être une partie intégrante du temple
swanda


  

الإجابات

22 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vivait à demeure


شرح:
Littéralement, ça voudrait dire "était vissée sur place" ou à la rigueur "faisait partie des meubles", mais faut-il aller jusque-là ?

bohy
فرنسا
Local time: 08:43
اللغة الأصلية هي: فرنسي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 2
Login to enter a peer comment (or grade)


7 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Anna semblait véritablement être une partie intégrante du temple


شرح:
ou traduction littérale "faire partie des meubles" dans le temple, why not?

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-04-15 13:53:06 GMT)
--------------------------------------------------

Anna semblait véritablement faire partie intégrante du temple, plus exactement, merci Bohy

swanda
فرنسا
Local time: 08:43
اللغة الأصلية هي: فرنسي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 4
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Merci beaucoup Swanda ! Et merci pour la remarque, Bohy, très juste !

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
محايد bohy: Je crois qu'on dit plutôt "faire partie intégrante"...
6 ساعات
  -> tout à fait!
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز