أنجليزي: at the level of commitment and investmentألماني translation: mit welchem Engagement und welchen Investitionen KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه | | أنجليزي مصطلح أو جملة: | at the level of commitment and investment | | ألماني ترجمة: | mit welchem Engagement und welchen Investitionen | | تم إدخاله من قبل: | margarete |
| الخيارات: - المساهمة في هذا البند |
ترجمة أنجليزي إلى ألماني [للمحترفين] Marketing - الدعاية والإعلان \ العلاقات العامة | | أنجليزي مصطلح أو جملة: at the level of commitment and investment | Es geht um die Teilnahme an einem Programm bei der man durch den Weiterverkauf eines Produktes ein Geschäft aufbauen kann. (a la Avon) stelle ich mir vor.
"XXX offers different enrollment options so you can become part of the XXX program at the ***level of commitment and investment*** that will start you off at the right pace"
Ich weiss zwar was gemeint ist, stehe aber auf dem Schlauch, wie das wohl am besten auszudrücken ist.
Vielen Dank! |
| | ملاحظة(ات) إلى/من السائلmargarete (asker): 23:31 May 19, 2005: Das Problem das ich hiermit habe, ist dass mit "commitment" sicherlich gewisse Verpflichtungen gemeint sind und mit "investment" sicher Geld... Klaus Herrmann: 23:43 May 19, 2005: Mein erster Eindruck von commitment war Zeit - finanzieller und Zeitaufwand?! - Arianna Tremayne: 23:52 May 19, 2005: Es muss nicht unbedingt um Geld gehen, sondern vielleicht wie oft man zu 'Meetings' geht, wieviele Leute man begeistert. Man muss eventuell kein Geld investieren, sondern die Leute nur 'abzeichnen', Eigeninitiative zeigen, usw. - margarete (asker): 23:55 May 19, 2005: Doch, man muss auf alle Fälle Geld investieren, Produkte kaufen usw. Und das "commitment" bezieht sich darauf, wieviel jeden Monat bestellt bzw. weiterverkauft werden muss.
Arianna Tremayne: 00:09 May 20, 2005: Dann trifft die Antwort von Klaus es auf jeden Fall besser. - margarete (asker): 00:39 May 20, 2005: @Klaus: Danke. Es ist wiedermal das Problem, dass das Englische so schoene Sammelwoerter hat, waehrend das Deutsche so spezifisch ist. margarete (asker): 00:40 May 20, 2005: Es ist bestimmt der Einsatz, der Zeitaufwand und die Abnahmemengen zusammen gemeint :-)
|
|
| | den Zeitaufwand und die finanziellen Mittel | شرح: XXX bietet Ihnen verschiedene Optionen, mit denen Sie selbst bestimmen können, mit welchem zeitlichen und finanziellen Aufwand Sie beim XXX-Programm einsteigen möchten. Oder: Wählen Sie den Zeitaufwand und die finanziellen Mittel, mit denen Sie beim XXX-Programm einsteien möchten. XXX bietet Ihne verschiedene ...
Falls mein erster Eindruck zutrifft, sonst müsstest du Zeitaufwand durch Verpflichtungen ersetzen; erscheint mir aber eher unwahrscheinlich.
-------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2005-05-19 23:57:47 GMT) --------------------------------------------------
Ah, *das* commitment :) Entscheiden Sie selbst, mit welchen Abnahmemengen und Investitionen im XXX-Programm einsteigen möchten. XXX bietet Ihnen verschiedene Optionen dazu an. |
| استجابة مختارة من:
Klaus Herrmann ألمانيا Local time: 22:51
| ملاحظة من السائل إلى المجيبThanks to both of you Arianna & Klaus. I truly wish I could split the points, since I took a little from both of your answers.
Klaus had a slight edge, because I went with his wording.
Thanks!! 4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة |
|
العودة إلى قائمة كودوز
| |