أنجليزي: bail bonds & lock-outألماني translation: Kautionen KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
ترجمة أنجليزي إلى ألماني [للمحترفين] Law/Patents - التأمين / Insurance programme Region (source): English (United States) Region (target): | | أنجليزي مصطلح أو جملة: bail bonds & lock-out | Main Exclusions:
Intentional wronful act; fines; bail bonds; strikes and lock-out; occupational accidents and diseases; severance payments; social security and wlfare contributions; ... |
| | ملاحظة(ات) إلى/من السائلTania Fettes: 16:40 Aug 31, 2005: Ich dachte an "Schliessung" anstatt Aussperrungen, was denkt ihr? Steffen Walter: 16:51 Aug 31, 2005: Bitte künftig jeden Begriff einzeln erfragen, da nur so sinnvolle Glossareinträge möglich sind. Siehe auch KudoZ-Regel 2.7: http://www.proz.com/?sp=about/kudoz&show_mode=kudozrules&rul... - Steffen Walter: 16:52 Aug 31, 2005: Nein, "Aussperrung(en)" ist hier der korrekte Terminus. - Tania Fettes: 16:58 Aug 31, 2005: Bitte vielmals um Entschuldigung, das wusste ich nicht, wird nicht wieder vorkommen und danke für die Bestätigung, hab's im Internet nachgelesen: Aussperrungen angenommen. Danke vielmals an alle.
|
|
| | استجابة مختارة من: Sandra Schlatter المملكة المتحدة Local time: 16:38
| ملاحظة من السائل إلى المجيبdanke 4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة |
|
25 دقائق درجة الثقة:   |
25 دقائق درجة الثقة:  موافقة الزملاء الصافي: +1 |
العودة إلى قائمة كودوز
| |