أنجليزي: defence writingألماني translation: international militärischer Sprachgebracuh KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه | | أنجليزي مصطلح أو جملة: | defence writing | | ألماني ترجمة: | international militärischer Sprachgebracuh | | تم إدخاله من قبل: | Simon Kramer |
| الخيارات: - المساهمة في هذا البند |
ترجمة أنجليزي إلى ألماني [للمحترفين] العلوم العسكرية \ الدفاع | | أنجليزي مصطلح أو جملة: defence writing | defence writing.
Es handelt sich um den Stil, in dem Offiziere Einsatzbesprechungen, Befehle, Protokolle, etc. schreiben. |
| |
| | Befehle sind klar, deutlich und verständlich zu formulieren | شرح: heißt, dass sie verstandlich und klar zu erteilen sind
befehle werden schriftlich, mündlich oder in anderer Weise erteilt (WStg§2-2)
-------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2007-07-03 17:09:33 GMT) --------------------------------------------------
auf Einsatzbefehlen der britischen Streitkräfte steht meistens: Niemand weiß mehr als nötig!
-------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2007-07-03 17:41:05 GMT) --------------------------------------------------
Sollte ich mit meiner Vermutung, was die Quelle angeht, richtig liegen, dann muß es der "international militärische Sprachgebrauch" sein.
Siehe Link der dort angegeben ist: For more detailed information on the the format of the NATO STANAG 6001 SLP 2222 English test , please click here. |
| استجابة مختارة من:
M TRANSLATIONS ألمانيا
| ملاحظة من السائل إلى المجيبist genau der link...
Danke 4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة |
|
36 دقائق درجة الثقة:   |
5 ساعات درجة الثقة:   |
العودة إلى قائمة كودوز
| |