Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: perseverance

ألماني translation: Standhaftigkeit






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:perseverance
ألماني ترجمة:Standhaftigkeit
تم إدخاله من قبل:Сергей Лузан
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

09:20 Aug 15, 2006Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى ألماني [للمحترفين]
Social Sciences - الدين
أنجليزي مصطلح أو جملة: perseverance
I promise the grace of final perseverance and final penance, that is, he promised us that we shall feel regret for our sins on the day of our death.


Ich habe für perseverance Beharrlichkeit gefunden, das passt hier aber wohl kaum, viell. hat jemand eine wohlklingende Idee?
TIA
Inga Pier
ألمانيا
ملاحظة(ات) إلى/من السائل
Matthias Quaschning-Kirsch: 09:29 Aug 15, 2006: Warum sollte das nicht passen? Theologisch ist der Fall doch ziemlich klar: Verheißen werden Beharrlichkeit gegen alle Versuchungen zum Abfall vom Glauben sowie Erkenntnis der eigenen Sünde.
Alles zusammen ermöglicht dann die Erlösung.
Matthias Quaschning-Kirsch: 09:30 Aug 15, 2006: Umschreiben könnte man das auch mit "Ausharren im Glauben bis ans Ende".
Emilie: 09:32 Aug 15, 2006: Beharrlichkeit ist das Wort, auch hier m.E.

Standhaftigkeit
شرح:
wäre mein Vorschlag

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-08-15 09:36:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?q=+%22Standhaftigkeit%22+persev...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day51 mins (2006-08-16 10:12:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Vielen Dank und thank you, Pirily! :)
استجابة مختارة من:

Сергей Лузан
الاتحاد الروسي
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Vielen Dank an alle, die sich beteiligt haben!
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـألماني المقدمة
3 +4Standhaftigkeit
Сергей Лузан
4 +2(nur Hinweis zur Diskussion; s. unten!)M. Stompor
4innere Ausdauer
Thomas Dihrberg
2 +1FestigkeitArmin Prediger


  

الإجابات

11 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 موافقة الزملاء الصافي: +1
Festigkeit


شرح:
.

Armin Prediger
أيرلندا
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: أنجليزي, ألماني

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Matthias Quaschning-Kirsch: Auch sehr hübsch.
0 دقيقة
  -> Danke, Matthias!
Login to enter a peer comment (or grade)


14 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
innere Ausdauer


شرح:
innere Ausdauer und Busse wäre ein Vorschlag. Es gibt das Stammeskreuz, welches Schamanen für ihre innere Ausdauer verliehen wurde.
Alternative wäre nur Ausdauer. (siehe zweites Link)
Vielleicht hilfts,
saludos Tom


    مرجع: http://www.avalonstreasury.de/enter.htm?Avalons-Treasury-Ueb...
    مرجع: http://www.anthroposophy.com/Steinerwerke/ga8010.html
Thomas Dihrberg
أسبانيا
اللغة الأصلية هي: ألماني
Login to enter a peer comment (or grade)


3 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 موافقة الزملاء الصافي: +2
(nur Hinweis zur Diskussion; s. unten!)


شرح:
im {Langensch. Muret-Sanders En.-Dt. 2005} fand ich im Hinblick auf das Problem:
"p e r s e v e r a n c e > ... (Aussprachehinweise)
1. Beharrlichkeit, Ausdauer
2. (f i n a l ~, ~ o f t h e s a i n t s (Kalvinismus)) B e h a r r e n i n d e r G n a d e"

(Es handelt sich also - zumindest(!) in Bezug auf Kalvinismus um so etwas wie einen "feststehenden Ausdruck".)

Vielleicht hilft's! (Es ist machmal schon ein Kreuz mit den religiösen Texten - sie sind eben zwangsläufig nicht "logisch"!)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-08-15 12:57:38 GMT)
--------------------------------------------------

zwischen OF und THE bei Bedeutung 2 habe ich ein (zweites) Leerzeichen vergessen, weil es bei mir am Zeilenumbruch lag!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-08-15 12:59:29 GMT)
--------------------------------------------------

... ach ja, und bei BEHARREN IN DER GNADE nochmal der gleiche Fehler!

M. Stompor
ألمانيا
اللغة الأصلية هي: ألماني

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Ingeborg Gowans: Beharren passt hier (theologisch) siehe Matthias' Kommentar am besten
3 ساعات

موافق Alban Fenle: with Ingeborg
11 ساعات
Login to enter a peer comment (or grade)


13 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 موافقة الزملاء الصافي: +4
Standhaftigkeit


شرح:
wäre mein Vorschlag

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-08-15 09:36:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?q=+%22Standhaftigkeit%22+persev...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day51 mins (2006-08-16 10:12:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Vielen Dank und thank you, Pirily! :)

Сергей Лузан
الاتحاد الروسي
اللغة الأصلية هي: روسي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 4
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Vielen Dank an alle, die sich beteiligt haben!

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Tina8
6 دقائق
  -> Thank you, danke und efkaristo, Tina8!

موافق Matthias Quaschning-Kirsch: Sehr schön.
35 دقائق
  -> Vielen Dank für den Lob und thank you, Matthias! http://www.google.com/search?hl=en&lr=&as_qdr=all&q=+%22Stan... (eine zusätzliche Bestätigung)

موافق Mihaela Boteva
2 ساعات
  -> Thank you, danke und merci, Mihaela! :)

موافق Dr. Tilmann Kleinau
2 ساعات
  ->  Thank you, danke und merci, Dr. Tilmann Kleinau! :)
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز