Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: capital infrastructure

إيطالي translation: investimenti in infrastrutture



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:capital infrastructure
إيطالي ترجمة:investimenti in infrastrutture
تم إدخاله من قبل:Viviana Costanzo
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

16:43 Sep 24, 2007Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى إيطالي [للمحترفين]
Bus/Financial - المحاسبة
أنجليزي مصطلح أو جملة: capital infrastructure
"However, in most cases the *capital infrastructure* required is not as excessive as that required for X, and hence the producers of Y can meet demand far more rapidly.
Viviana Costanzo
سويسرا
Local time: 05:41
investimenti in infrastrutture
شرح:
.
استجابة مختارة من:

favaro
إيطاليا
Local time: 05:41
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Grazie mille per il suggerimento, ho adottato questa nella traduzione!
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـإيطالي المقدمة
4investimenti in infrastrutture
favaro
3investimenti in infrastrutture (considerati) capitalizzati
Ivana Giuliani


  

الإجابات

2 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
investimenti in infrastrutture


شرح:
.

favaro
إيطاليا
Local time: 05:41
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: إيطالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 23
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Grazie mille per il suggerimento, ho adottato questa nella traduzione!
Login to enter a peer comment (or grade)


2 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
investimenti in infrastrutture (considerati) capitalizzati


شرح:
solo una proposta basata su questa definizione che ho trovato:
Capital infrastructure: The investments in infrastructure that are capitalized.
avevo pensato anche a investimenti in infrastrutture generatori di entrate.
Spero di darti uno spunto per ulteriori ricerche che possano confermare questa traduzione. Buon lavoro!

Ivana Giuliani
إيطاليا
Local time: 05:41
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: إيطالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 9
ملاحظات إلى المجيب
السائل: L'idea potrebbe essere buona, però ho trovato davvero pochissimi - per non dire alcuno- riscontro, e quindi ho preferito rimanere più neutrale e adottare "investimenti in infrastrutture"!

Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز