feature

Italian translation: rinvenimento/feature

11:33 Aug 17, 2017
English to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Archaeology
English term or phrase: feature
Sto traducendo un documento in ambito archeologico in cui "feature" è usato in riferimento a ritrovamenti archeologici, spesso in contrapposizione a siti o artefatti (immagino in relazione a questa definizione: https://en.wikipedia.org/wiki/Feature_(archaeology) ).

Vedo che in alcuni casi viene mantenuto il termine inglese, ma non mi sembra abbastanza comune e preferirei tradurlo nel documento. Ho pensato a delle possibilità, ma nessuna mi sembra soddisfacente: "caratteristica" (non comunemente usato con questo significato) o "ritrovamento" (troppo generico).

Ecco alcuni esempi:

"Cultural heritage sites, features or assets"

"record any additional cultural heritage features that may be identified during the survey"

"All the features, sites and context with tangible and intangible Cultural Heritage value are being mapped"

"Each Cultural Heritage feature identified in the area is reported in the map"

"Chance finds are potential cultural heritage objects, features or sites that are identified outside of or after a formal site reconnaissance"

"In the Project area the features that needs more attention to the vibrations are mainly the dry stone architectures."

Qualcuno mi saprebbe suggerire un modo univoco per tradurlo in italiano? Che termine si usa? Grazie
Elena and David Dickens
United Kingdom
Local time: 08:17
Italian translation:rinvenimento/feature
Explanation:
Forse questo potrebbe andare... perché non lasciare feature?
Io lascerei il termine in inglese perché è ampiamento utilizzato.
https://it.wikipedia.org/wiki/Feature_(archeologia)

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2017-08-17 11:51:27 GMT)
--------------------------------------------------

evidenze archeologiche...
Ma anche in questo articolo che potrebbe tornarti utile, il termine utilizzato è feature.
https://www.researchgate.net/publication/29686205_Immagini_s...

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2017-08-18 08:35:47 GMT)
--------------------------------------------------

Figurati E&D è stato un piacere! ;)
Selected response from:

Diego Delfino
Italy
Local time: 09:17
Grading comment
Ti ringrazio, ho poi deciso di mantenere feature in inglese, anche se in realtà rinvenimento potrebbe essere una buona alternativa in italiano.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3rinvenimento/feature
Diego Delfino
4feature
Gaetano Silvestri Campagnano
4reperti (archeologici)
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
3permanenze (archeologiche)
valentina riccarelli


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
feature


Explanation:
È un termine estremamente specifico e va sicuramente lasciato in inglese. Del resto, come tu stessa hai osservato, "caratteristica" non è proponibile essendo troppo generico e quindi, in questo caso, estremamente ambiguo.

Anche la pagina di Wikipedia corrispondente a quella che hai citato conferma l'uso del termine inglese non tradotto:

https://it.wikipedia.org/wiki/Feature_(archeologia)

"Feature in archeologia e soprattutto nello scavo ha diversi significati. Un feature è un insieme di uno o più contesti rappresentanti alcune attività umane intrasportabili che hanno generalmente una configurazione verticale in relazione alla stratigrafia del sito".

Inoltre troviamo molti esempi in rete di "feature archeologiche":

https://www.google.it/search?rlz=1C2DVCP_enIT431IT584&q="fea...


--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2017-08-17 12:01:16 GMT)
--------------------------------------------------

http://eprints.unife.it/688/1/PhD_Salvi.pdf

"Le caratteristiche di queste **feature archeologiche** dipendono, oltreché
dalla copertura del suolo, dallo stato fenologico dell’eventuale copertura
vegetale e dalla pedologia, anche dalla topografia".

http://it.unionpedia.org/i/Earthworks

"I Soil marks (in italiano si potrebbe tradurre con segni o impronte o tracce nel suolo) sono le differenze nel colore del suolo dovute alla conformazione di **feature archeologiche**".

http://www.unive.it/phpapps/avv_selezione_personale/archivio...

"supporto tecnico nell'ambito dello sviluppo di geodatabase e alla definizione di ambienti topologici per la gestione di **feature archeologiche**, paleo-ambientali e biogeografiche".

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 09:17
Meets criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Grazie per l'aiuto e per gli interessanti spunti.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Diego Delfino: Era anche la mia soluzione ^_^
6 mins
  -> Come vedi le risposte sono quasi contemporanee:ovvio che non potevo vedere la tua risposta.Inoltre ti ho spiegato già altre volte che,anche a distanza di tempo,le altre risposte non si vedono durante le ricerche in rete.Le risposte poi non sono uguali.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reperti (archeologici)


Explanation:
feature = reperti (archeologici) . . . . . . . . . . includono anche i ruderi scavati, le mura, il sottosuolo, etc.

La storia urbana di Roma e la sua archeologia sono un tema stratificato, inafferrabile e contraddittorio. La città capitolina è un polo turistico di punta, ricco di **reperti** unici e vestigia del passato. Ma come ci si relaziona quotidianamente, anche nell’attività
professionale, con queste testimonianze? A oggi, si può reputare efficace la gestione di questa enorme eredità culturale? A Roma non c’è soltanto l’archeologia “scoperta”, i ruderi scavati e visibili nei grandi musei all’aperto dei Fori e delle aree archeologiche centrali, il sottosuolo è interamente pervaso da segni del passato, non solo quello romano ma anche tardo antico e medievale.Quasi ovunque basta scavare per trovare qualche **reperto**. L’archeologia a Roma è onnipresente, non solo se parliamo di città storica ma anche nelle periferie e nell’Agro romano. In una nuova costruzione o in un ampliamento c’è sempre la possibilità che emerga qualche rudere o qualche traccia da conservare.
http://www.ar-architettiroma.it/index.php/109-ar-111-tematic...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 09:17
Meets criteria
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Grazie per l'aiuto e per gli interessanti spunti.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
permanenze (archeologiche)


Explanation:
Uno spunto in riferimento al link di wikipedia che hai fornito, visto che si parla di cave, mura, architetture o comunque di tutte quelle cose fisse non trasportabili di un sito archeologico:

[…] evoluzione del rapporto tra scavi, siti, ritrovamenti e sistemazioni di paesaggio; archeologia e paesaggio come discipline moderne: tratti di una evoluzione comune tra conservazione e perdita; dallo spazio definito del parco archeologico ai territori aperti delle **permanenze archeologiche**; archeologia dei paesaggi […]
https://web.uniroma1.it/archarch/attivit-formative/attivit-f...


La prospezione GPR nell’ambito urbano necessita di una strumentazione rapida e non intrusiva per l’individuazione di **permanenze archeologiche** che semplificherà la pianificazione di scavi archeologici o interventi di opere pubbliche nel sottosuolo.
http://www.sotprospection.com/it/apeurba.php


https://books.google.it/books?id=-YZhfw0AmAQC&pg=PR10&lpg=PR...


https://books.google.it/books?id=PRbFDAAAQBAJ&pg=PA320&lpg=P...



valentina riccarelli
Italy
Meets criteria
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Grazie per l'aiuto e per gli interessanti spunti.

Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
rinvenimento/feature


Explanation:
Forse questo potrebbe andare... perché non lasciare feature?
Io lascerei il termine in inglese perché è ampiamento utilizzato.
https://it.wikipedia.org/wiki/Feature_(archeologia)

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2017-08-17 11:51:27 GMT)
--------------------------------------------------

evidenze archeologiche...
Ma anche in questo articolo che potrebbe tornarti utile, il termine utilizzato è feature.
https://www.researchgate.net/publication/29686205_Immagini_s...

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2017-08-18 08:35:47 GMT)
--------------------------------------------------

Figurati E&D è stato un piacere! ;)

Diego Delfino
Italy
Local time: 09:17
Meets criteria
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ti ringrazio, ho poi deciso di mantenere feature in inglese, anche se in realtà rinvenimento potrebbe essere una buona alternativa in italiano.
Notes to answerer
Asker: Grazie per l'aiuto e per gli interessanti spunti.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini
44 mins
  -> Grazie Martini!

agree  Elena Zanetti
51 mins
  -> Grazie mille Elena.

agree  Elena Aclasto
18 hrs
  -> Grazie Elena
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search