أنجليزي: computerized securityإيطالي translation: titolo dematerializzato/in formato elettronico KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه | | أنجليزي مصطلح أو جملة: | computerized security | | إيطالي ترجمة: | titolo dematerializzato/in formato elettronico | | تم إدخاله من قبل: | Giorgia Dona |
| الخيارات: - المساهمة في هذا البند |
ترجمة أنجليزي إلى إيطالي [للمحترفين] Law/Patents - الاستثمار \ السندات / atto costitutivo | | أنجليزي مصطلح أو جملة: computerized security | | “Titolo computerizzato”? means a Share title to units of which is permitted by an Operator to be transferred by means of a Relevant System. |
| Giorgia Donaنشاط كودوزالأسئلة: 292 ( 12 مفتوح) ( 3 without valid answers) ( 10 closed without grading) الإجابات: 2 المملكة المتحدة
|
| | titolo dematerializzato + altre proposte | شرح: Ciao Giorgia,
La mia è solo una proposta ma "dematerializzato"/"dematerializzatione" sono espressioni correntemente utilizzate per indicare titoli NON disponibili su carta. Nel caso in cui nel tuo testo non compaia anche da qualche parte il termine "dematerialized security" penso proprio che potresti prendere a prestito questa espressione. Altrimenti, potresti forse optare per "titoli (disponibili) in formato elettronico" o "titoli computerizzati/informatizzati", come dici tu stessa.
Per aiutarti nella scelta, ti riporto una definizione di "dematerializzazione"/"titolo dematerializzato" trovata su Internet.
**Dematerializzazione; titolo dematerializzato** Sostituzione dell’emissione dei supporti cartacei rappresentativi dei titoli con semplici scritture contabili **registrate in via informatica** all’interno di un **sistema** gestito dalla società di gestione accentrata appositamente autorizzata dalla legge
www.bancacrasti.it/sito2001/pdf/trasp/FIA0104.pdf |
| استجابة مختارة من:
Monica Meluccio إيطاليا
| ملاحظة من السائل إلى المجيب| 4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة |
|
العودة إلى قائمة كودوز
| |