أنجليزي: Closer to homeإيطالي translation: significato letterale KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه | | أنجليزي مصطلح أو جملة: | Closer to home | | إيطالي ترجمة: | significato letterale | | تم إدخاله من قبل: | Giuli |
| الخيارات: - المساهمة في هذا البند |
ترجمة أنجليزي إلى إيطالي [للمحترفين] Bus/Financial - الاستثمار \ السندات / relazione trimestrale fondi | | أنجليزي مصطلح أو جملة: Closer to home | XXX equities had a strong run over the third quarter, despite a period of weakness in August associated with concerns over the US housing sector and difficulties in global credit markets. However, the US central bank’s pre-emptive move to cut interest rates helped restore confidence, prompting a strong recovery in the markets. Closer to home, a raft of policy measures from Beijing announcing its plans to relax investment rules provided an additional boost. Against this backdrop, the fund delivered another quarter of impressive gains.
Da dizionario vedo che può significare: close to home, spiacevolmente vero; che tocca sul vivo; che brucia
Come potrei adattarlo al mio contesto? Grazie! |
| | | significato letterale | شرح: Ciao Giuli,
Posso anche sbagliarmi (servirebbe più contesto) ma secondo me qui "closer to home" è utilizzato nel senso letterale del termine.
Stiamo per caso parlando di azioni della zona Asia-Pacifico? In questo caso, il tuo testo vorrebbe dire che le decisioni della banca centrale USA (ubicata in un altro continente) hanno avuto un impatto su questi titoli e che, *a livello di regione/in ambito regionale (sottinteso: regione "economica")/all'interno dell'area (macro)economica in questione* le misure annunciate dal governo di Pechino hanno offerto ulteriore supporto ai titoli.
Secondo me, infatti, "closer to home" si riferisce alle decisioni prese all'interno dell'area in questione/in esame o, comunque, più vicine a quest'area rispetto a quanto non lo siano gli Stati Uniti.
Se puoi dire di quale regione/area economica stiamo parlando forse potrei offrire una traduzione più mirata.
-------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2007-10-19 07:58:42 GMT) --------------------------------------------------
Beh, allora direi: "In campo domestico/A livello nazionale" (o espressione equivalente), la serie di misure..." per differenziare tra queste misure e quelle prese "in campo/a livello internazionale" dalla banca centrale USA.
Comunque, sono senz'altro possibili variazioni sul tema. |
| استجابة مختارة من:
Monica Meluccio إيطاليا
| ملاحظة من السائل إلى المجيبGrazie!!! 4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة |
|
10 دقائق درجة الثقة:   |
16 دقائق درجة الثقة:  موافقة الزملاء الصافي: +4 |
| | closer to home significato letterale
شرح: Ciao Giuli,
Posso anche sbagliarmi (servirebbe più contesto) ma secondo me qui "closer to home" è utilizzato nel senso letterale del termine.
Stiamo per caso parlando di azioni della zona Asia-Pacifico? In questo caso, il tuo testo vorrebbe dire che le decisioni della banca centrale USA (ubicata in un altro continente) hanno avuto un impatto su questi titoli e che, *a livello di regione/in ambito regionale (sottinteso: regione "economica")/all'interno dell'area (macro)economica in questione* le misure annunciate dal governo di Pechino hanno offerto ulteriore supporto ai titoli.
Secondo me, infatti, "closer to home" si riferisce alle decisioni prese all'interno dell'area in questione/in esame o, comunque, più vicine a quest'area rispetto a quanto non lo siano gli Stati Uniti.
Se puoi dire di quale regione/area economica stiamo parlando forse potrei offrire una traduzione più mirata.
-------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2007-10-19 07:58:42 GMT) --------------------------------------------------
Beh, allora direi: "In campo domestico/A livello nazionale" (o espressione equivalente), la serie di misure..." per differenziare tra queste misure e quelle prese "in campo/a livello internazionale" dalla banca centrale USA.
Comunque, sono senz'altro possibili variazioni sul tema.
| Monica Meluccio إيطاليا متخصص في الحقل اللغة الأصلية هي: إيطالي نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 161
|
| ملاحظة من السائل إلى المجيب | ملاحظات إلى المجيب
السائل: Ciao Monica, stiamo parlando della Cina!
|
|
|
| |