أنجليزي: technology pain that needed to be addressed was one limited largely by capacityإيطالي translation: la carenza tecnologica che doveva essere affrontata era essenzialmente quella di spazio KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه | | أنجليزي مصطلح أو جملة: | technology pain that needed to be addressed was one limited largely by capacity | | إيطالي ترجمة: | la carenza tecnologica che doveva essere affrontata era essenzialmente quella di spazio | | تم إدخاله من قبل: | bistefano |
| الخيارات: - المساهمة في هذا البند |
ترجمة أنجليزي إلى إيطالي [للمحترفين] Tech/Engineering - تكنولوجيا المعلومات / it | | أنجليزي مصطلح أو جملة: technology pain that needed to be addressed was one limited largely by capacity | The Case for Utility Computing
Infrastructure is the historical resource drain. For years the technology pain that needed to be addressed was one limited largely by capacity. Entire companies and industries that specialize in storing large amounts of data began to emerge, along with more powerful servers, network connections, and faster client machines.
|
| | | la carenza tecnologica che doveva essere afrrontata era essenzialmente quella di spazio | شرح: "technology pain" = (lit.) sofferenza tecnologica, cioè la carenza
che "fa soffrire" l'azienda (in senso figurato, anche nell'originale inglese, ovviamente)
was one = era del tipo / era quella
(prosegue:) quella di capacità / dovuta alla mancanza di spazio / causata dai limiti di capacità
Ciao
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 3 mins (2004-04-07 13:29:10 GMT) --------------------------------------------------
TYPO ! affrontata ! :-) |
| استجابة مختارة من: bistefano إيطاليا
| ملاحظة من السائل إلى المجيب| 4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة |
|
1 ساعة درجة الثقة: موافقة الزملاء الصافي: +1 |
| la carenza tecnologica che doveva essere afrrontata era essenzialmente quella di spazio
شرح: "technology pain" = (lit.) sofferenza tecnologica, cioè la carenza
che "fa soffrire" l'azienda (in senso figurato, anche nell'originale inglese, ovviamente)
was one = era del tipo / era quella
(prosegue:) quella di capacità / dovuta alla mancanza di spazio / causata dai limiti di capacità
Ciao
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 3 mins (2004-04-07 13:29:10 GMT) --------------------------------------------------
TYPO ! affrontata ! :-)
| bistefano إيطاليا اللغة الأصلية هي: إيطالي نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 52
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
العودة إلى قائمة كودوز
| |