Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: exposé

إيطالي translation: denuncia






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:exposé
إيطالي ترجمة:denuncia
تم إدخاله من قبل:Melissa Stanfield
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

07:32 Apr 26, 2007Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى إيطالي [للمحترفين]
Art/Literary - الصحافة / Genre
أنجليزي مصطلح أو جملة: exposé
I am unsatisfied with the dictionary translations of this loan word in English - the original text talks about a man who had written a best-selling exposé on a particular topic. Can we say somebody wrote a "rivelazione"? Any help will be greatly appreciated.
Melissa Stanfield
أستراليا
ملاحظة(ات) إلى/من السائل
Wendell Ricketts: 07:38 Apr 26, 2007: I don't understand-are you translating TO or FROM English? If the translation is INTO English, you should absolutely leave exposé. If it's into Italian, you can search google to see how often it's used; my guess is that you could leave it in IT as well.
Ivana Micheli: 07:40 Apr 26, 2007: Yes, leave as exposé - http://en.wikipedia.org/wiki/Expos%C3%A9_%28journalism%29
Melissa Stanfield: 07:41 Apr 26, 2007: Sorry Wendell, into Italian. I put this into the wrong section and I'll try to change it now. I searched "il suo exposé" and got only 8 hits, so I'm not sure if it is common.. I will try and change the language order now

denuncia
شرح:
La frase intera e il contesto aiuterebbero molto però ti propongo "denuncia" se riguarda rivelazioni importanti su temi di attualità.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-04-26 07:49:14 GMT)
--------------------------------------------------

Allora si, di solito le denunce si fanno su temi importanti tipo politica, ambiente, ecc. ecc. I "libri-denuncia" / "documentari-denuncia" in tv sono molto comuni nowadays!
استجابة مختارة من:

lara trombetta
إيطاليا
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Thank you Lara and to all answerers and agreers for your ideas and help here.
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـإيطالي المقدمة
4 +2denuncialara trombetta
3 +1saggiohalifax
3(breve) presentazione/esposizione dei fatti
Morena Nannetti


  

الإجابات

6 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 موافقة الزملاء الصافي: +2
denuncia


شرح:
La frase intera e il contesto aiuterebbero molto però ti propongo "denuncia" se riguarda rivelazioni importanti su temi di attualità.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-04-26 07:49:14 GMT)
--------------------------------------------------

Allora si, di solito le denunce si fanno su temi importanti tipo politica, ambiente, ecc. ecc. I "libri-denuncia" / "documentari-denuncia" in tv sono molto comuni nowadays!

lara trombetta
إيطاليا
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: أنجليزي, إيطالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 4
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Thank you Lara and to all answerers and agreers for your ideas and help here.
ملاحظات إلى المجيب
السائل: Avevo pensato anche di questa parola nel contesto - e proprio come dici tu qua sopra, un libro che si tratta delle rivelazioni importanti su un tema d'attualita'. Grazie


تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Rita Bilancio: sì, anche se ci vorrebbe un po' di contesto
1 ساعة
  -> grazie Meg, concordo con te

موافق Raffaella Panigada: Libro denuncia o libro verità (il secondo implica più uno scoop che un approfondimento però)/Purtroppo non hanno voluto rimandare le nozze!
4 ساعات
  -> grazie Raffaella, ci vedremo al prossimo powwow, mangia i confetti!!
Login to enter a peer comment (or grade)


36 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
exposã©
(breve) presentazione/esposizione dei fatti


شرح:
Secondo me si tratta del significato originale della parola francese "exposé", quindi breve presentazione, esposizione, rendiconto...

Morena Nannetti
ألمانيا
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: إيطالي
Login to enter a peer comment (or grade)


1 ساعة   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 موافقة الزملاء الصافي: +1
saggio


شرح:
Se ha scritto un libro su un certo argomento, allora ha scritto un saggio (a best-selling exposé on ...=un saggio di successo su ...). Se il libro suscita scalpore perché parla di qualcosa di nuovo ed esplosivo, puoi dire invece "libro rivelazione" (un po come "Gomorra" di Saviano per intenderci).
Servirebbe comunque più contesto.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-26 09:18:13 GMT)
--------------------------------------------------

po'

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-26 09:19:21 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure puoi dire resoconto se non è un libro ma qualcosa di più breve.
Exposé assolutamente no, in italino si usa ma è legato all'orale, non allo scritto.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-26 09:23:05 GMT)
--------------------------------------------------

O puoi usare l'aggettivo "esplosivo" per dare l'idea della rivelazione.

halifax

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Luisa Fiorini
3 ساعات
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز