Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: applicant-corporation e registered owner corporation

إيطالي translation: società del richiedente /società registrata



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:applicant-corporation e registered owner corporation
إيطالي ترجمة:società del richiedente /società registrata
تم إدخاله من قبل:Alessandro Marchesello
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

11:55 Sep 9, 2005Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى إيطالي [للمحترفين]
Law/Patents - القانون: براءات الاختراع، العلامات التجارية، حقوق الملكية / marchi
أنجليزي مصطلح أو جملة: applicant-corporation e registered owner corporation
I, ___________________________________________________, of legal age, ____________
(name of declarant)
citizen, under oath, depose and state:

1. I am the [ ] applicant for registration
[ ] authorized officer of applicant-corporation
[ ] registered owner
[ ] authorized officer of registered owner-corporation
of _____________________________________________________________________
(Name of the Mark)
hereinafter referred to as the “Mark


DAL PUNTO DI VISTA GRAMMATICALE, COSA VOGLIONO DIRE applicant-corporation e registered owner corporation?????

ESEMPIO: SOCIETA'DEL RICHIEDENTE???
angibi
إيطاليا
società del richiedente /società registrata
شرح:
A senso, mi sembra voglia distinguere (ho trovato il modulo che stai traducendo su internet) tra domanda presentata dal proprietario della società o da un funzionario autorizzato. Nel primo caso tradurrei "società del richiedente", ma anche "società richiedente" manterrebbe lo stesso significato. Idem per il secondo caso: "società registrata" oppure "società del proprietario già registrato" (tanto se è registrato il proprietario è registrata anche la società!).
استجابة مختارة من:

Alessandro Marchesello
إيطاليا
ملاحظة من السائل إلى المجيب
grazie
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـإيطالي المقدمة
4richiedente - società, richiedente - società registrataMarina Fracchia
3società del richiedente /società registrata
Alessandro Marchesello


  

الإجابات

40 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
società del richiedente /società registrata


شرح:
A senso, mi sembra voglia distinguere (ho trovato il modulo che stai traducendo su internet) tra domanda presentata dal proprietario della società o da un funzionario autorizzato. Nel primo caso tradurrei "società del richiedente", ma anche "società richiedente" manterrebbe lo stesso significato. Idem per il secondo caso: "società registrata" oppure "società del proprietario già registrato" (tanto se è registrato il proprietario è registrata anche la società!).

Alessandro Marchesello
إيطاليا
اللغة الأصلية هي: إيطالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 4
ملاحظة من السائل إلى المجيب
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)


42 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
richiedente - società, richiedente - società registrata


شرح:
mi sembrano delle alternative

Marina Fracchia
إيطاليا
اللغة الأصلية هي: إيطالي
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز