أنجليزي: copyright royaltiesإيطالي translation: royalties sui copyright KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه | | أنجليزي مصطلح أو جملة: | copyright royalties | | إيطالي ترجمة: | royalties sui copyright | | تم إدخاله من قبل: | doba |
| الخيارات: - المساهمة في هذا البند |
ترجمة أنجليزي إلى إيطالي [للمحترفين] القانون: براءات الاختراع، العلامات التجارية، حقوق الملكية | | أنجليزي مصطلح أو جملة: copyright royalties | E' il titolo di un paragrafo del contratto. Posto che:
"Il Copyright è essenzialmente un diritto di riproduzione, mentre il diritto di autore è definito come un diritto della persona e riguarda il creatore piuttosto che la cosa creata. Il diritto d’autore è al tempo stesso un diritto economico e un diritto morale, mentre il copyright può avere un carattere puramente economico",
come tradurre il titolo?
|
| Manuela Cravottaنشاط كودوزالأسئلة: 301 (جميع الأسئلة المغلقة) ( 22 without valid answers) ( 17 closed without grading) الإجابات: 116 إيطاليا
| |
| | royalties sui copyright | شرح: vedi questo riscontro:
che dovrebbe garantire circa il pagamento delle royalties sui copyright). Dopo l'approvazione della criticatissima legge, il sito del Ministero è stato il ...
mediaeducation.blog.tiscali.it/na1465963/ - 52k - |
| استجابة مختارة من: doba المملكة المتحدة
| ملاحظة من السائل إلى المجيبEro incerta se tradurre "royalty" con diritti oppure no, alla fine per ragioni di uniformità con il resto del testo ho scelto di mantenere il temrine (evitando però la forma al plurale ;-) 4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة |
|
24 دقائق درجة الثقة:   |
| royalties sui copyright
شرح: vedi questo riscontro:
che dovrebbe garantire circa il pagamento delle royalties sui copyright). Dopo l'approvazione della criticatissima legge, il sito del Ministero è stato il ...
mediaeducation.blog.tiscali.it/na1465963/ - 52k -
| doba المملكة المتحدة يعمل في الحقل اللغة الأصلية هي: إيطالي نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 24
|
| ملاحظة من السائل إلى المجيب| Ero incerta se tradurre "royalty" con diritti oppure no, alla fine per ragioni di uniformità con il resto del testo ho scelto di mantenere il temrine (evitando però la forma al plurale ;-) |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 ساعة درجة الثقة:  موافقة الزملاء الصافي: +3 |
| diritti sul copyright
شرح: Tradurrei così. Buon lavoro!
| laura_ms إيطاليا متخصص في الحقل اللغة الأصلية هي: إيطالي
|
| |
| |