أنجليزي: Frase v.s.إيطالي translation: SPESE PROCESSUALI - Le spese processuali dovranno essere interamente sostenute dalla parte esposta a tali spese KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه | | أنجليزي مصطلح أو جملة: | "COSTS OF COURT - All costs of court are to be borne by the party by whom such costs were incurred." | | إيطالي ترجمة: | SPESE PROCESSUALI - Le spese processuali dovranno essere interamente sostenute dalla parte esposta a tali spese | | تم إدخاله من قبل: | baldis |
| الخيارات: - المساهمة في هذا البند |
ترجمة أنجليزي إلى إيطالي [للمحترفين] Law/Patents - القانون عموماً | | أنجليزي مصطلح أو جملة: Frase v.s. | Frase tratta da una sentenza di divorzio - non molto chiara, non c'è altro contesto.
"COSTS OF COURT
All costs of court are to be borne by the party by whom such costs were incurred."
Traduzione proposta: Tutte le spese di causa devono essere sostenute dalla parte incorsa in tali spese.
Tuttavia non si capisce chi paga cosa! |
| baldisنشاط كودوزالأسئلة: 24 (جميع الأسئلة المغلقة) ( 3 closed without grading) الإجابات: 55 المملكة المتحدة
|
| | Le spese processuali dovranno essere interamente sostenute dalla parte esposta a tali spese | شرح: Dovrebbe andare, anche se rimane un po' ambigua... ;o)
-------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2005-08-30 14:22:25 GMT) --------------------------------------------------
o maglio "espostasi"..
-------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2005-08-30 14:22:35 GMT) --------------------------------------------------
o meglio "espostasi".. |
| استجابة مختارة من:
Alessio Nunziato إيطاليا
| ملاحظة من السائل إلى المجيبGrazie Alessio 4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة |
|
14 دقائق درجة الثقة:  موافقة الزملاء الصافي: +2 |
| | frase v.s. Le spese processuali dovranno essere interamente sostenute dalla parte esposta a tali spese
شرح: Dovrebbe andare, anche se rimane un po' ambigua... ;o)
-------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2005-08-30 14:22:25 GMT) --------------------------------------------------
o maglio "espostasi"..
-------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2005-08-30 14:22:35 GMT) --------------------------------------------------
o meglio "espostasi"..
| | ملاحظة من السائل إلى المجيب |
العودة إلى قائمة كودوز
|
|
|