أنجليزي: A contribution of the assets and of the liabilities distributableإيطالي translation: il conferimento degli attivi e dei passivi distribuibili KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه | | أنجليزي مصطلح أو جملة: | A contribution of the assets and of the liabilities distributable | | إيطالي ترجمة: | il conferimento degli attivi e dei passivi distribuibili | | تم إدخاله من قبل: | Giuli |
| الخيارات: - المساهمة في هذا البند |
ترجمة أنجليزي إلى إيطالي [للمحترفين] Law/Patents - القانون عموماً / statuto societario | | أنجليزي مصطلح أو جملة: A contribution of the assets and of the liabilities distributable | A contribution of the assets and of the liabilities distributable to any Sub-fund to another undertaking for collective investment referred to in the fifth paragraph his Article or to another Sub-fund within such other undertaking for collective investment shall require a resolution of the shareholders of the class or classes of Shares issued in the Sub-fund concerned taken with 50 % quorum requirement of the Shares in issue and adopted at a 2/3 majority of the Shares present or represented at such meeting, except when such an amalgamation is to be implemented with a Luxembourg undertaking for collective investment of the contractual type («fonds commun de placement») or a foreign-based undertaking for collective investment, in which case resoiutions shall be binding only on such shareholders who have voted in favour of such amalgamation.
Non rieasco a tradurre l'espressione in oggetto..il conferimento di...?
Grazie per qualunque suggerimento |
| Giuliنشاط كودوزالأسئلة: 1062 ( 27 مفتوح) ( 14 without valid answers) ( 11 closed without grading) الإجابات: 48 إيطاليا
|
| | il conferimento degli attivi e dei passivi distribuibili | شرح: Io lo traduco così: c'è chi preferisce "le attività e le passività", ma la mia esperienza me lo sconsiglia.
Non capisco una cosa: l'intero paragrafo è piuttosto complesso, ma la parte che hai chiesto tu mi sembra piuttosto lineare.... |
| استجابة مختارة من:
Francesca Pesce إيطاليا
| ملاحظة من السائل إلى المجيبgrazie 1000 4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة |
|
4 دقائق درجة الثقة:  موافقة الزملاء الصافي: +4 |
| | a contribution of the assets and of the liabilities distributable il conferimento degli attivi e dei passivi distribuibili
شرح: Io lo traduco così: c'è chi preferisce "le attività e le passività", ma la mia esperienza me lo sconsiglia.
Non capisco una cosa: l'intero paragrafo è piuttosto complesso, ma la parte che hai chiesto tu mi sembra piuttosto lineare....
| Francesca Pesce إيطاليا يعمل في الحقل اللغة الأصلية هي: إيطالي نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 127
|
| ملاحظة من السائل إلى المجيب | ملاحظات إلى المجيب
السائل:
السائل: Adesso mi sembra tutto così chiaro...Non so per quale arcano motivo ma il resto del paragrafo sono riuscita a renderlo più facilmente anche se piuttosto complesso!!!
Grazie 1000
|
|
|
| |