Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: feedback loops

إيطالي translation: cicli di feedback






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:feedback loops
إيطالي ترجمة:cicli di feedback
تم إدخاله من قبل:Adele Oliveri
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

11:08 May 14, 2008Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى إيطالي [للمحترفين]
Bus/Financial - الإدارة
أنجليزي مصطلح أو جملة: feedback loops
salve,
devo tradurre il titolo di un grafico. La frase è la seguente:"The layers of feedback loops for evaluation studies".
Il contesto è una ricerca sugli studi di valutazione nei progetti di formazione per imprenditori. I "layers" in questione sono le politiche, i programmi e la formazione.
Raffaella Bagnara
إيطاليا
Local time: 21:23
cicli di feedback
شرح:
...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-05-14 11:13:01 GMT)
--------------------------------------------------

vedi, per esempio: http://www.successfactors.it/performance-management-software...
La soluzione di XXX realizza un **ciclo di feedback** costante tra manager e subordinati, trasformando la revisione delle prestazioni occasionale in un dialogo continuo, teso a migliorare le prestazioni dei dipendenti.


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-05-15 10:16:06 GMT)
--------------------------------------------------

ciao! anche in inglese ci sono pochissimi riscontri dell'espressione "layers of feedback loops" (9, credo, che nel mare magnum della rete è come dire 0). insomma, non essendo un'espressione standard, credo che si possano immaginare diverse soluzioni. a me sembra che le due che hai proposto vadano bene. il concetto di "ciclo di feedback" è associato a molti studi di valutazione, forse potresti provare a dire "serie di cicli di feedback", come qui:
http://www.unipv.it/webbalco/2.Ricerca07.pdf
Ricerca, sviluppo, progettazione, produzione e vendita sono svolti in parallelo e legati da
una **serie di cicli di feedback** che collegano le fasi a monte con il mercato ed i consumatori, i cui bisogni sono una spinta alla produzione di nuovi prodotti e servizi.

استجابة مختارة من:

Adele Oliveri
إيطاليا
Local time: 21:23
ملاحظة من السائل إلى المجيب
vada per "i livelli di cicli di feedback"...non e' un capolavoro ma e' il meglio che si possa fare a mio avviso. Grazie.
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـإيطالي المقدمة
4cicli di feedback
Adele Oliveri
3meccanismi di controllo continuiPatti01


  

الإجابات

1 ساعة   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
meccanismi di controllo continui


شرح:
tradurrei decisamente in questo modo



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-14 12:18:50 GMT)
--------------------------------------------------

vedi questo riferimento

http://www.assistentisociali.org/studi_albo_professionale/gl...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-14 12:20:12 GMT)
--------------------------------------------------

Questo modello evidenzia la presenza di meccanismi di controllo continui (feedback loops) che costituiscono l’ossatura del processo di valutazione, ...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-05-15 09:56:08 GMT)
--------------------------------------------------

tradurrei decisamente con 'meccanismi' per ridare il senso di 'loop'...forse invece di controllo potresti optare per il termine 'verifica'...

Patti01
المملكة المتحدة
Local time: 20:23
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: إيطالي
ملاحظات إلى المجيب
السائل: sono ancora indecisa su quale risposta scegliere anche se forse il termine "controllo" non mi convince molto. Si parla di "feedback" continuo quindi piu' un meccanismo di dialogo continuo, secondo il mio punto punto di vista, teso a migliorare di volta in volta la politica, il programma e la formazione.

Login to enter a peer comment (or grade)


4 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cicli di feedback


شرح:
...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-05-14 11:13:01 GMT)
--------------------------------------------------

vedi, per esempio: http://www.successfactors.it/performance-management-software...
La soluzione di XXX realizza un **ciclo di feedback** costante tra manager e subordinati, trasformando la revisione delle prestazioni occasionale in un dialogo continuo, teso a migliorare le prestazioni dei dipendenti.


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-05-15 10:16:06 GMT)
--------------------------------------------------

ciao! anche in inglese ci sono pochissimi riscontri dell'espressione "layers of feedback loops" (9, credo, che nel mare magnum della rete è come dire 0). insomma, non essendo un'espressione standard, credo che si possano immaginare diverse soluzioni. a me sembra che le due che hai proposto vadano bene. il concetto di "ciclo di feedback" è associato a molti studi di valutazione, forse potresti provare a dire "serie di cicli di feedback", come qui:
http://www.unipv.it/webbalco/2.Ricerca07.pdf
Ricerca, sviluppo, progettazione, produzione e vendita sono svolti in parallelo e legati da
una **serie di cicli di feedback** che collegano le fasi a monte con il mercato ed i consumatori, i cui bisogni sono una spinta alla produzione di nuovi prodotti e servizi.



Adele Oliveri
إيطاليا
Local time: 21:23
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: إيطالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 28
ملاحظة من السائل إلى المجيب
vada per "i livelli di cicli di feedback"...non e' un capolavoro ma e' il meglio che si possa fare a mio avviso. Grazie.
ملاحظات إلى المجيب
السائل: La tua risposta mi sembra la piu' convincente ma come mai su google non trovo nessuna voce sotto "strati (o livelli) di cicli di feedback"???Il titolo del grafico al completo dovrebbe suonare cosi...


تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
محايد James (Jim) Davis: I'm not confident enough to agree. Just don't know. But how would you say "Are you in the loop" in the sense of are you included in the feedback and do you enjoy the consequent benefits? "If you are in the loop, you're in the money"
19 دقائق
  -> Hi Jim, I guess you would say "essere incluso nel ciclo di feeback" o "partecipare al ciclo di feedback" o "essere coinvolto nel ciclo di feeback".
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز