Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: administration/reporting

إيطالي translation: amministrazione/reporting






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:administration/reporting
إيطالي ترجمة:amministrazione/reporting
تم إدخاله من قبل:Paola Dossan
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

11:55 Sep 29, 2008Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى إيطالي [للمحترفين]
Bus/Financial - الإدارة
أنجليزي مصطلح أو جملة: administration/reporting
Role:

Administration/reporting Mr. X

Su Google ho trovato spesso "amministrazione/reporting", ma vorrei sapere se è meglio tradurre in italiano anche il reporting. Suggerimento?
Paola Tintori
إيطاليا
Local time: 21:41
ملاحظة(ات) إلى/من السائل
Shera Lyn Parpia: 11:58 Sep 29, 2008: ma non era Reporting *to* Mr. X?
Paola Tintori: 12:24 Sep 29, 2008: No, il Mr. X è soltanto l'indicazione del nome di colui che svolge quella mansione. Scusa per l'eventuale confuzione.

amministrazione/reporting
شرح:
Ciao Paola,
si tratta di due funzioni aziendali e anche l'italiano tiene sempre "reporting". In questo caso non si tratta di "report to" (riferire, far capo a), ma è l'ufficio incaricato della gestione di tutti i report finanziari.
Buon lavoro.
Paola
استجابة مختارة من:

Paola Dossan
إيطاليا
Local time: 21:41
ملاحظة من السائل إلى المجيب
grazie
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـإيطالي المقدمة
5 +3amministrazione/reportingPaola Dossan
4 +1amministrazione/reportingwyconsulting
4amministrazione/informativa
James (Jim) Davis


  

الإجابات

13 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
amministrazione/informativa


شرح:
Non è obbligatorio utilizzare l'inglese.


    مرجع: http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&sourceid=desk...
James (Jim) Davis
إيطاليا
Local time: 21:41
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: أنجليزي
Login to enter a peer comment (or grade)


15 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 5/5 موافقة الزملاء الصافي: +3
amministrazione/reporting


شرح:
Ciao Paola,
si tratta di due funzioni aziendali e anche l'italiano tiene sempre "reporting". In questo caso non si tratta di "report to" (riferire, far capo a), ma è l'ufficio incaricato della gestione di tutti i report finanziari.
Buon lavoro.
Paola


Paola Dossan
إيطاليا
Local time: 21:41
اللغة الأصلية هي: إيطالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 4
ملاحظة من السائل إلى المجيب
grazie

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق marilina vanuzzi: vero
4 دقائق
  -> Grazie Marilina!

موافق Mariavita Mapelli
1 ساعة
  -> Grazie!

موافق Science451
1 ساعة
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)


1 ساعة   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 موافقة الزملاء الصافي: +1
amministrazione/reporting


شرح:
Amministrazione e gestione dei dati nella preparazione di rapporti aziendali.

مثال على جملة (جمل):
  • amministrazione del personale e rapporti
  • gestione dati per rapporti aziendali

    مرجع: http://www.reliefweb.int
    مرجع: http://www.google.com
wyconsulting
أسبانيا
Local time: 21:41
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: أنجليزي

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Antonio Camangi: In un brutto italiano si usa anch "rendicontazione", ma è preferibile il termine inglese.
4 ساعات
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز