Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: Authority

إيطالي translation: Responsabile






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:Authority
إيطالي ترجمة:Responsabile
تم إدخاله من قبل:Paola Slajmer
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

13:48 Jun 21, 2006Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى إيطالي [للمحترفين]
Tech/Engineering - التصنيع
أنجليزي مصطلح أو جملة: Authority
All'inizio del manuale di un apparecchiatura industriale c'è una tabella con le seguenti colonne:
*Authority*, Name, Title, Signature, Date

Nelle tre caselle sottostanti ad authority si legge: "author" e nelle successive "approved".
Siccome title = ruolo, non so come rendere Authority compatibilmente con il contenuto della colonna.
Supervisione? Approvazione? Revisione? Controllo?
Grazie
Paola Slajmer
إيطاليا
Local time: 21:20
Responsabile
شرح:
Vista la tua spiegazione alla risposta di Nicolò (pertanto giusta in altro contesto) questo è il mio suggerimento
استجابة مختارة من:

doba
المملكة المتحدة
Local time: 20:20
ملاحظة من السائل إلى المجيب
thanks
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـإيطالي المقدمة
3Responsabiledoba
2enteNic_Malagutti


  

الإجابات

4 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
authority
ente


شرح:
Tiro un po' ad indovinare, bisognerebbe capire il contesto della macchina. Ma cos'è, un'elenco in cui vanno inseriti i controlli di taratura (per questo ho pensato ente, come ente certificatore, che mi faceva pensare ad authority)? Se sono approvazioni o certificazioni potrebbe essere una buona traduzione... i tuoi suggerimenti mi paiono un po' strani come traduzioni della parola Authority, ma non si può mai sapere... magari con un po' più di contesto sarebbe più semplice indovinare.

Ciao buon lavoro
N

Nic_Malagutti
إيطاليا
Local time: 21:20
اللغة الأصلية هي: إيطالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 4
ملاحظات إلى المجيب
السائل: Ciao Nico, è il manuale del produttore di una contatrice di compresse (manuale per l'utente finale). Questa tabella è il tipico riferimento per documento interno. Insomma è una tabella che deve dire chi ha scritto quel testo, quando è stato scritto e da chi è stato approvato. Però la traduzione authority=approvazione non mi suona molto bene. Grazie lo stesso

Login to enter a peer comment (or grade)


1 يوم3 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
authority
Responsabile


شرح:
Vista la tua spiegazione alla risposta di Nicolò (pertanto giusta in altro contesto) questo è il mio suggerimento

doba
المملكة المتحدة
Local time: 20:20
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: إيطالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 12
ملاحظة من السائل إلى المجيب
thanks
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز