أنجليزي: age recodeإيطالي translation: codificazione in base all'eta' KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه | | أنجليزي مصطلح أو جملة: | age recode | | إيطالي ترجمة: | codificazione in base all'eta' | | تم إدخاله من قبل: | texjax DDS PhD |
| الخيارات: - المساهمة في هذا البند |
ترجمة أنجليزي إلى إيطالي [للمحترفين] Marketing - التسويق \ أبحاث التسويق / sondagggio di opinione | | أنجليزي مصطلح أو جملة: age recode | **AGE RECODE**
Less than 18 years old
18 to 24 years old
25 to 34 years old
35-49 years old
50-60 years old
More than 60 year old |
| Silvia Guazzoniنشاط كودوزالأسئلة: 1553 (جميع الأسئلة المغلقة) ( 4 without valid answers) ( 12 closed without grading) الإجابات: 164 إيطاليا
| |
| | codificazione in base all'eta' | شرح: distribuzione per eta',
classificazione per eta'
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2006-04-15 15:06:34 GMT) --------------------------------------------------
se e' un questionario al quale il soggetto deve rispondere, metterei semplicemente ETA' come da uso comune |
| استجابة مختارة من:
texjax DDS PhD الولايات المتحدة
| ملاحظة من السائل إلى المجيبGrazie mille! 4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة |
|
7 دقائق درجة الثقة:  موافقة الزملاء الصافي: +2 |
| fasce d'età
شرح: Ad occhio direi "fasce d'età", ma recoding in sé significa riformattazione...magari leggendo un paragrafo più ampio si potrebbe capire meglio...
| |
2 ساعات درجة الثقة:   |
| riclassificazione per fasce d'età
شرح: mi pare di capire che si riferisca alla suddivisione del campione per fasce d'età, per calssificare i questionari
| Monica Manghi إيطاليا متخصص في الحقل اللغة الأصلية هي: إيطالي نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 12
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
العودة إلى قائمة كودوز
|
|
|