Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: age recode

إيطالي translation: codificazione in base all'eta'






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:age recode
إيطالي ترجمة:codificazione in base all'eta'
تم إدخاله من قبل:texjax DDS PhD
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

14:45 Apr 15, 2006Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى إيطالي [للمحترفين]
Marketing - التسويق \ أبحاث التسويق / sondagggio di opinione
أنجليزي مصطلح أو جملة: age recode
**AGE RECODE**
Less than 18 years old
18 to 24 years old
25 to 34 years old
35-49 years old
50-60 years old
More than 60 year old
Silvia Guazzoni
إيطاليا
codificazione in base all'eta'
شرح:
distribuzione per eta',
classificazione per eta'

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-04-15 15:06:34 GMT)
--------------------------------------------------

se e' un questionario al quale il soggetto deve rispondere, metterei semplicemente ETA' come da uso comune
استجابة مختارة من:

texjax DDS PhD
الولايات المتحدة
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Grazie mille!
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـإيطالي المقدمة
4 +2fasce d'età
Mattia Marcon
4riclassificazione per fasce d'età
Monica Manghi
4codificazione in base all'eta'
texjax DDS PhD


  

الإجابات

7 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 موافقة الزملاء الصافي: +2
fasce d'età


شرح:
Ad occhio direi "fasce d'età", ma recoding in sé significa riformattazione...magari leggendo un paragrafo più ampio si potrebbe capire meglio...

Mattia Marcon
إيطاليا
اللغة الأصلية هي: إيطالي

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق verbis
7 ساعات
  -> Tx a lot!

موافق rfmoon: I agree with riformattazione Mattia
1 يوم8 ساعات
  -> Tx a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)


11 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
codificazione in base all'eta'


شرح:
distribuzione per eta',
classificazione per eta'

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-04-15 15:06:34 GMT)
--------------------------------------------------

se e' un questionario al quale il soggetto deve rispondere, metterei semplicemente ETA' come da uso comune

texjax DDS PhD
الولايات المتحدة
اللغة الأصلية هي: إيطالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 71
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)


2 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
riclassificazione per fasce d'età


شرح:
mi pare di capire che si riferisca alla suddivisione del campione per fasce d'età, per calssificare i questionari

Monica Manghi
إيطاليا
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: إيطالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 12
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز