ترجمة أنجليزي إلى إيطالي [للمحترفين] Tech/Engineering - المواد: البلاستيك، الخزف، إلخ / Adesivi
أنجليزي مصطلح أو جملة:caulk-style can
'sto adesivo is self-contained in a propellant charged, caulk-style can....
Ma che è???? Su internet ho trovato alcuni "caulk style tube", ma non mica capito cosa siano.... A giudicare dal disegno, l'adesivo viene venduto in una specie di siringone.
Sui glossari di proz parlano di "caulk", ma non credo che c'entri.
نشاط كودوز الأسئلة: 370 (3 مفتوح) 17 closed without grading الإجابات: 643
المملكة المتحدة
ملاحظة(ات) إلى/من السائل
Andrea Re: 19:05 Feb 12, 2006: Ho trovato una foto. Sebmra che sia una specie di bomboletta spray con un beccuccio per facilitare l'applicazione dell'adesivo. Ivana Micheli: 19:32 Feb 12, 2006: Andrea, ci sono vari tipi di bombolette per l'applicazione del "caulk (materiale per calafataggio) - ci sono i tubi con il beccuccio per uso manuale e quelli per uso con "adhesive/caulk guns"... - Andrea Re: 21:32 Feb 12, 2006: Ciao Ivana, questa è la foto che ho (finalmente l'ho trovata) http://www.ok2spray.com/media.htm Andrea Re: 10:13 Feb 13, 2006: Ciao GAR,
Tanto vale lasciarlo in inglese..... coibentante?????? Devo ammettere che non ho mai sentito questa parola. Comunque direi che serve qualcosa di più discorsivo dato il tono molto informale di queto opuscoletto illustrativo GAR: 10:35 Feb 13, 2006: il mio è solo un input (ho messo 1 come livello...)... cmq su internet coibentante esiste, ma nn so se si applica al tuo contesto... ripeto, il mio è solo un piccolo suggerimento - Andrea Re: 11:19 Feb 13, 2006: "bombolette spray dotate di un lungo beccuccio"
Che ne dite di questa traduzione?
Propellant charged=bomboletta spray
caulk-type=con lungo beccuccio (nozzle)