GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
12:39 Aug 17, 2017 |
|
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology / survey for general pratictioners | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Diego Delfino Italy Local time: 16:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Sembra si tratti di una citazione... |
|
Rischi conosciuti e rischi potenziali Explanation: La mia proposta -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2017-08-17 12:57:02 GMT) -------------------------------------------------- Rischio potenziale come viene tradotto in questo articolo (che non è di medicina, ma si parla sempre di "known unknowns") http://bruegel.org/2012/10/the-known-unknowns-and-the-unknow... Si potrebbe anche dire "rischi reali/effettivi/preventivati e rischi potenziali" Rischi conosciuti o rischi sconosciuti è la soluzione meno "rischiosa" ^_^ Parlando di prevenzione però userei la parola rischi. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(le) conoscenze note/acquisite e (quelle) auspicate Explanation: Oppure, più letteralmente: "ciò che sappiamo di conoscere e ciò che sappiamo di non conoscere (ancora)". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
certezze e incognite Explanation: Prevenzione dell'ictus nella fibrillazione atriale: certezze e incognite Io lo renderei così. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
le certezze conosciute e le certezze sconosciute Explanation: , -------------------------------------------------- Note added at 11 min (2017-08-17 12:50:50 GMT) -------------------------------------------------- le cose che sappiamo di sapere e quelle che sappiamo di non sapere.. con poco contesto direi così.. -------------------------------------------------- Note added at 3 ore (2017-08-17 16:06:14 GMT) -------------------------------------------------- penso riprenda un po la citazione di Donald Rumsfeld -------------------------------------------------- Note added at 3 ore (2017-08-17 16:07:33 GMT) -------------------------------------------------- There are known knowns; there are things we know we know. We also know there are known unknowns; that is to say we know there are some things we do not ... -------------------------------------------------- Note added at 3 ore (2017-08-17 16:08:45 GMT) -------------------------------------------------- http://context.reverso.net/traduzione/italiano-inglese/sappi... l "altro, ovviamente, è Donald Rumsfeld, che ha detto, "Ci sono le certezze conosciute, le cose che sappiamo di sapere. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs peer agreement (net): +1 |
Reference: Sembra si tratti di una citazione... Reference information: Se il riferimento è a questa citazione, penso possa trattarsi di "fattori conosciuti e fattori sconosciuti", come suggerivano Gaetano e Elena? Buon pomeriggio! T]here are known knowns; there are things we know we know. We also know there are known unknowns; that is to say we know there are some things we do not know. But there are also unknown unknowns – the ones we don’t know we don’t know. U.S. Secretary of Defense Donald Rumsfeld https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4354767/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.