Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: Close!

إيطالي translation: tirare!



Alchemy ad



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:Close!
إيطالي ترجمة:tirare!
تم إدخاله من قبل:Oscar Romagnone
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

13:43 May 14, 2008Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى إيطالي [للمحترفين]
العلوم العسكرية \ الدفاع
أنجليزي مصطلح أو جملة: Close!
E' un ordine impartito da un generale agli arcieri. Verrebbe da scrivere "Fuoco!" se non fosse che in epoca romana le armi da fuoco non c'erano ancora.
Qual è il comando che si userebbe in queste circostanze?
undertow
إيطاليا
tirate!
شرح:
Una freccia in genere la si "scocca" ma non suonerebbe tanto bene scrivere "scoccate", anche perché c'è troppa assonanza con "sciocchini"!!



--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2008-05-19 12:03:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ciao, è sicuramente un altro modo valido per dirlo e ho modificato la voce nel glossario (grazie comunque per la scelta)!
استجابة مختارة من:

Oscar Romagnone
إيطاليا
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Alla fine ho optato per "tiraRe"
2 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـإيطالي المقدمة
3 +1tirate!
Oscar Romagnone
3 +1All'attacco!
Morena Nannetti
3 +1Serrate le fila!
Potlatch
3 +1fatevi sotto!
Gian


  

الإجابات

48 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 موافقة الزملاء الصافي: +1
close!
fatevi sotto!


شرح:
fatevi avanti
close with the enemy!

When the Carthaginians thought they had drawn off the first and second squadrons far enough from the others, they all, on receiving a signal from Hamilcar's ship, turned simultaneously and attacked their pursuers. The engagement that followed was a very hot one, the superior speed of the Carthaginians enabling them to move round the enemy's flank as well as to approach easily and retire rapidly, while the Romans, relying on their sheet strength when they closed with the enemy, grappling with the ravens every ship as soon as it approached, fighting also, as they were, under the very eyes of both the consuls, who were personally taking part in the combat, had no less high hopes of success. Such then was the state of the battle in this quarter.
Infantry is the primary combat arm of the Australian Army. The role of the Infantry is to seek out and close with the enemy, to kill or capture him, to seize and hold ground, repel attack, by day or by night, regardless of season weather or terrain. To carry out this role the Royal Australian Infantry Corps (RAInf) relies heavily on skilled tactics, effective teamwork and cooperation with other corps.


--------------------------------------------------
Note added at 50 min (2008-05-14 14:33:56 GMT)
--------------------------------------------------

La prima descrizione è una battaglia navale fra Cartaginesi e Romani.
La seconda (Infantry is the primary ...) è una descrizione dell'esercito australiano.

Gian
إيطاليا
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: إيطالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 16

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Potlatch: Anche questo è probabile!
35 دقائق
Login to enter a peer comment (or grade)


5 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 موافقة الزملاء الصافي: +1
close!
Serrate le fila!


شرح:
...immagino...

--------------------------------------------------
Note added at 32 min (2008-05-14 14:15:18 GMT)
--------------------------------------------------

lo stesso Vegezio descrive (III,15) uno schieramento con precise distanze da mantenere prima dello scontro vero e proprio (e da "chiudere" poi durante lo scontro) e di terze e quarte file che, se respinte, ripiegavano passando tra le prime due (III,14).
( http://www.contubernium.it/modules.php?name=Forums&file=view...).....
Però...erano arceri a cavallo???

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-05-14 15:02:45 GMT)
--------------------------------------------------

Scusate tutti: "Serrate le file!".

Potlatch
إيطاليا
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: إيطالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 7

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Maria Rosa Fontana
13 دقائق
  -> Grazie, Maria Rosa!

محايد BdiL: fila è plurale alla latina che significa "fili" e si usa solo in espressioni fisse tipo "tirare le fila della congiura". La diffusione di un uso giornalistico (al meglio "borderline") tipo "è passato tra le fila degli antiproibizionisti" è errata.
48 دقائق
  -> Oh!! Grazie x la precisazione.Servirà a tanti! :)
Login to enter a peer comment (or grade)


5 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 موافقة الزملاء الصافي: +1
close!
All'attacco!


شرح:
Secondo il Merriam-webster (vedi link) è sinonimo di "grapple", quindi di lotta, battaglia ravvicinata, in questo caso dire isemplicemente "All'attacco!"


    مرجع: http://www.merriam-webster.com/dictionary/close
Morena Nannetti
ألمانيا
اللغة الأصلية هي: إيطالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 7

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Katiuscia Siddi
2 ساعات
Login to enter a peer comment (or grade)


8 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 موافقة الزملاء الصافي: +1
close!
tirate!


تهجية اللغة avanti!/via!

شرح:
Una freccia in genere la si "scocca" ma non suonerebbe tanto bene scrivere "scoccate", anche perché c'è troppa assonanza con "sciocchini"!!



--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2008-05-19 12:03:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ciao, è sicuramente un altro modo valido per dirlo e ho modificato la voce nel glossario (grazie comunque per la scelta)!

Oscar Romagnone
إيطاليا
اللغة الأصلية هي: إيطالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 30
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Alla fine ho optato per "tiraRe"

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق ELISA GIUSTI
5 ساعات
  -> grazie Elisa!!
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز