Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: throw someone on the rocks

إيطالي translation: infischiarsene/fregarsene






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:throw someone on the rocks
إيطالي ترجمة:infischiarsene/fregarsene
تم إدخاله من قبل:Luisa Piussi
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

13:04 Oct 27, 2005Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى إيطالي [للمحترفين]
اللغات العامية / phrase in a novel
أنجليزي مصطلح أو جملة: throw someone on the rocks
Cari colleghi
qualcuno sa come si traduce l'espressione in oggetto?
La frase è questa:
"What would you rather have—public defenders who just **throw their clients on the rocks**, or people who really try?

anche il significato di per sé mi sfugge, per questo ho chiesto anche l'aiuto di EN>EN
grazie luisa
Luisa Piussi
إيطاليا
Local time: 23:32
che se ne infischiano dei propri clienti
شرح:
anche se magari non è proprio la traduzione letterale dello slang, mi pare che renda l'idea
استجابة مختارة من:

Gianni Pastore
إيطاليا
Local time: 23:32
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Grazie a answerers e peers per avermi dato una mano.
La stessa domnda è andata su ENG>ENG e anche lì è stato suggerito un "don't care", pur specificando che non è una "common expression in English"
Oltre alle ricerche che avevo fatto, queste due risposte mi permettono di confermare questa interpreatzione.
Grazie a tutti!
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـإيطالي المقدمة
4 +2Abbandonato a se stessoPaola Paliotti
4 +1che se ne infischiano dei propri clienti
Gianni Pastore
3mettere/lasciare nei guai
Jordane Boury


  

الإجابات

15 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mettere/lasciare nei guai


شرح:
mettere/lasciare nei guai, a secondo... ;-)
oppure abbandonare al proprio destino (in questo contesto preciso)

Cf. il Garzanti :
"rock
(...)(fam. fig.) al verde: to go on the rocks, andare in malora; fallire, naufragare (di matrimonio ecc.)



--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-10-27 13:42:40 GMT)
--------------------------------------------------

O, meglio, *precipitare nei guai*.


    مرجع: http://www.garzantilinguistica.it/interna_eng.html?dizionari...
Jordane Boury
فرنسا
Local time: 23:32
اللغة الأصلية هي: فرنسي, إيطالي
Login to enter a peer comment (or grade)


1 ساعة   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 موافقة الزملاء الصافي: +1
che se ne infischiano dei propri clienti


شرح:
anche se magari non è proprio la traduzione letterale dello slang, mi pare che renda l'idea

Gianni Pastore
إيطاليا
Local time: 23:32
اللغة الأصلية هي: إيطالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 18
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Grazie a answerers e peers per avermi dato una mano.
La stessa domnda è andata su ENG>ENG e anche lì è stato suggerito un "don't care", pur specificando che non è una "common expression in English"
Oltre alle ricerche che avevo fatto, queste due risposte mi permettono di confermare questa interpreatzione.
Grazie a tutti!

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Alfredo Tutino: parlando di difensori d'ufficio, cosa potrebbe essere più appropriato? - "throw to the rocks" è quello che fa il timoniere incompetente quando lancia a tutta forza la nave contro gli scogli... Modo di dire più che slang, tanto per fare le pulci... :-)
7 ساعات
Login to enter a peer comment (or grade)


1 ساعة   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 موافقة الزملاء الصافي: +2
Abbandonato a se stesso


شرح:
un avvocato/un difensore che abbandona i clienti a loro stessi (ma mi piace di più al singolare).
A public defender who lives his clients without the proper support

Paola Paliotti
إيطاليا
Local time: 23:32

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Alfredo Tutino: preferisco (per la maggiore efficacia diretorica) la proposta di Gianni, ma anche questa mi pare valida.
7 ساعات

موافق Costanza T.
16 ساعات
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز