Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: air handling spaces

إيطالي translation: zone di trattamento dell'aria



Alchemy ad



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:air handling spaces
إيطالي ترجمة:zone di trattamento dell'aria
تم إدخاله من قبل:Gianluca Marras
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

09:48 Jun 15, 2007Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى إيطالي [للمحترفين]
Tech/Engineering - الاتصال عن بعد / Cablaggio di rete
أنجليزي مصطلح أو جملة: air handling spaces
Si parla di sistemi per cablaggio di rete:

"Modular design allows flexibility to assemble system in multiple configuration. Unique chaining bracket design creates a strong metal backbone and allows expansion of the system without disturbance of an existing installation. Brackets allow for attachment to ceilings, beams, threaded rods, and drop wires to meet requirements of a variety of applications. Manufactured from materials that meet UL 2043 and are suitable for use in ***air handling spaces***".

Non ho proprio idea di cosa voglia dire "air handling spaces". Forse si riferisce a installazioni di cavi sospesi in aria come quelli dei pali elettrici?

Grazie a tutti.
Gaetano Silvestri Campagnano
إيطاليا
ملاحظة(ات) إلى/من السائل
Gaetano Silvestri Campagnano: 10:06 Jun 15, 2007: Grazie Gianluca. Ma dal testo non si riesce a capire cosa intensa per "zone di trattamento dell'aria". Non intenderà forse le zone in cui vengono installati dei condizionatori?
Gaetano Silvestri Campagnano: 10:06 Jun 15, 2007: Errata corrige: "non si riesce a capire cosa intenda per..." :-)
silvia b: 10:08 Jun 15, 2007: O forse si riferisce alla classificazione del National Electrical Code: http://www.aspmaxcess.com/pdf/fire_suppression.pdf - cerca nel file il rif. all'articolo 300-22(c)
Gaetano Silvestri Campagnano: 07:15 Jun 16, 2007: Scusatemi davvero: forse mi sarà sfuggito qualcosa, ma nonostante due risposte uguali e i diversi link forniti, non riesco ancora a capire cosa si intenda per "zone di trattamento dell'aria". Qualcuno può confermarmi se si tratta o meno di locali con aria condizionata?
silvia b: 10:07 Jun 16, 2007: Dal doc. indicato ieri: "spaces used to transport environmental air below an access floor or above a suspended ceiling", "other spaces used to transport environmental air that are not specifically manufactured as ducts or plenums, such as ...
silvia b: 10:08 Jun 16, 2007: the space or cavity between a structural floor or roof and a suspended (hung) ceiling. Many spaces above suspended ceilings are intended to transport return air. Some are also used for supply air..." (continua)

zone di trattamento dell'aria
شرح:
Non so se è quello che cerchi, guarda in questo link, lo traduce come "zone di trattamento dell'aria"

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-06-15 10:17:23 GMT)
--------------------------------------------------

prova questo link, si parla di sistemi di trattamento dell'aria per fumi, gas ecc. e li si associa anche a spazi dedicati al trattamento dell'aria (plenum, ecc...)
Spero aiuti

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-06-15 10:18:08 GMT)
--------------------------------------------------

il link: eccolo: scusa :-)
http://www.ul.com/regulators/ode/1101.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2007-06-17 05:23:54 GMT)
--------------------------------------------------

Credo proprio che siano locali con aria condizionata. Il trattamento dell'aria, come dice anche Sara, riguarda qualsiasi operazione volta a migliorare le condizioni dell'aria.
استجابة مختارة من:

Gianluca Marras
إيطاليا
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Grazie mille, Gianluca. Molte grazie anche a Sara, che ha fornito la stessa risposta, corredandola anche di ampie e interessanti informazioni. Sono stato incerto fino alla fine su quale risposta scegliere, perché le due risposte sono esattamente uguali. Entrambi i colleghi meriterebbero i quattro punti, ma dato che non è possibile premiare due risposte insieme, scelgo quella di Gianluca solo perché mi è arrivata per prima. Infine, grazie mille anche a Silvia per le interessanti indicazioni. Buona giornata a tutti.
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـإيطالي المقدمة
3zone di trattamento dell'aria
Gianluca Marras
2zone/aree di trattamento dell'aria
Sara Pisano


  

الإجابات

14 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zone di trattamento dell'aria


شرح:
Non so se è quello che cerchi, guarda in questo link, lo traduce come "zone di trattamento dell'aria"

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-06-15 10:17:23 GMT)
--------------------------------------------------

prova questo link, si parla di sistemi di trattamento dell'aria per fumi, gas ecc. e li si associa anche a spazi dedicati al trattamento dell'aria (plenum, ecc...)
Spero aiuti

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-06-15 10:18:08 GMT)
--------------------------------------------------

il link: eccolo: scusa :-)
http://www.ul.com/regulators/ode/1101.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2007-06-17 05:23:54 GMT)
--------------------------------------------------

Credo proprio che siano locali con aria condizionata. Il trattamento dell'aria, come dice anche Sara, riguarda qualsiasi operazione volta a migliorare le condizioni dell'aria.


    مرجع: http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=166598-it&col...
Gianluca Marras
إيطاليا
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: إيطالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 8
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Grazie mille, Gianluca. Molte grazie anche a Sara, che ha fornito la stessa risposta, corredandola anche di ampie e interessanti informazioni. Sono stato incerto fino alla fine su quale risposta scegliere, perché le due risposte sono esattamente uguali. Entrambi i colleghi meriterebbero i quattro punti, ma dato che non è possibile premiare due risposte insieme, scelgo quella di Gianluca solo perché mi è arrivata per prima. Infine, grazie mille anche a Silvia per le interessanti indicazioni. Buona giornata a tutti.
Login to enter a peer comment (or grade)


22 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
zone/aree di trattamento dell'aria


شرح:
Prendilo con le pinzissime...ho trovato questo:

"Se la base in dotazione può essere alimentata tramite Ethernet, e la base stessa e la staffa di montaggio sono conformi allo standard UL 2043 ("Fire Test for Heat and Visible Smoke Release for Discrete Products and Their Accessories Installed in Air-Handling Spaces") - lo standard UL per i prodotti installati in *zone di trattamento dell'aria* - la base può essere collocata nella zona soprastante i controsoffitti. L'utilizzo dell'alimentazione via Ethernet ti consente di installare una base lontano da una presa elettrica standard. Per ulteriori informazioni sull'utilizzo di PoE, consulta la documentazione fornita con la base."

Mi sembra un po' letterale a dire il vero, ma trovo altri riferimenti dove AHU, air handling units, è reso non unità di trattamento dell'aria...e poi ci sono gli impianti di condizionamento, riscaldamento e trattamento dell'aria...



--------------------------------------------------
Note added at 22 min (2007-06-15 10:11:34 GMT)
--------------------------------------------------

ups scusate ero rimasta indietro!!! :)

--------------------------------------------------
Note added at 23 ore (2007-06-16 08:57:28 GMT)
--------------------------------------------------

Credo tu abbia ragione:

"Conforme alla norma U.L. 2043, per installazione in spazi per il condizionamento dell'aria"

http://pro.bose.it/htm_prodotti/dettaglio_prodotto.php?id=00...

"La validazione dei telai filtri per filtri HEPA per installazione in condizionatori - Validation of filter frames for HEPA Filters fitted inside air handling units"

http://66.102.9.104/search?q=cache:P7UQh0zDc7cJ:www.euroclim...

"Other products and services include extract fans, air handling units and aisle heaters together with a complete refurbishment, repair and maintenance option on any of these unit types.
nostri prodotti e servizi comprendono anche aspiratori ad espulsione diretta, condizionatori e climatizzatori da corridoio, con il vantaggio di completo rinnovo, riparazione e manutenzione di tutti questi impianti. "

http://www.envirotec.co.uk/index_italy.htm

Oltre a questi link, che possono essere relativi e frutto di traduzioni più o meno sbagliate, vorrei farti questa osservazione. Per "trattamento dell'aria" si intende

"Purificazione aria
. Regolazione termica aree comuni
. Controllo umidità
. Gestione algoritmi
Le UTA (Unità di trattamento dell'aria) regolano temperatura, umidità relativa e tutti i parametri di comfort per l'aria presente nelle aree comuni. Grandi sale, ampi spazi possono così disporre delle condizioni ambientali più idonee, ad esempio la purificazione dell'aria.
Gli algoritmi che regolano le macchine UTA, comprese le sottocentrali, possono essere gestiti tramite password, in piena autonomia ed in pieno controllo direttamente dalla stazione principale (personal computer)."
(http://www.microdevice.com/uta.html)

Credo che possiamo benissimo intendere il "condizionamento dell'aria" della stessa accezione: secondo la mia Treccani (mamma mia da quanto tempo non la rispolveravo!!):

"Condizionamento dell'aria - Complesso di operazioni (detto anche climatizzazione) che ha lo scopo di realizzare, in locali chiusi, le condizioni di temperatura, umidità relativa e purezza dell'aria che assicurino il maggior benessere degli occupanti".

Insomma, a me sembra lo stesso, quindi ti do ragione. :) Spero tutto ciò possa esserti utile!

Sara


--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni56 min (2007-06-18 10:45:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

L'importante è risolvere la frase! :) Spero che in due (anzi in tre) siamo riusciti a darti un po' più di chiarezza. Magari l'abbiamo data anche a noi stessi! :)

Buona giornata anche a te,

Sara


    مرجع: http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=166598-it&col...
Sara Pisano
إيطاليا
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: إيطالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 34
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز