Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: across the counter

برتغالي translation: de venda livre






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:across the counter
برتغالي ترجمة:de venda livre
تم إدخاله من قبل:jthompson
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

03:27 Jun 27, 2007Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى برتغالي [للمحترفين]
Science - الطب: علم الأدوية
أنجليزي مصطلح أو جملة: across the counter
Both of these drugs are available across the counter in pharmacies.

Seria "ilegalmente"?
jthompson
البرازيل
Local time: 00:57
de venda livre
شرح:
It should indeed read over-the-counter, usually abbreviated as OTC medicines, translated as "medicamentos de venda livre" in European Portuguese, also officially designated as MNSRM (Medicamentos Não Sujeitos a Receita Médica)
استجابة مختارة من:

Jacqueline Sarbib
البرتغال
Local time: 03:57
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Muito bom!
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـبرتغالي المقدمة
5 +8de venda livreJacqueline Sarbib
4 +2de prateleira
jack_speak
5produtos OTC
Susy Ordaz
4ao balcão (de um estabelecimento comercial) ou (/regularmente)Vepalm


  

الإجابات

23 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 موافقة الزملاء الصافي: +2
de prateleira


شرح:
O ingles esta errado: "over-the-counter" quer dizer que sao disponiveis sem receita medica, que se pode comprar livremente.

مثال على جملة (جمل):
  • Atualmente, o hábito de tomar remédios isentos de receita médica ou sem tarja, também conhecidos como remédios DE PRATELEIRA ou “over the counter” e indicados para tratar pequenos males do dia a dia por um curto espaço de tempo (3 dias), é muit

    مرجع: http://216.239.51.104/search?q=cache:GX8CeIKpM-wJ:www.cff.or...
jack_speak
الولايات المتحدة
Local time: 22:57
اللغة الأصلية هي: أنجليزي

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Kemper Combs
7 ساعات
  -> thanks

موافق Karin Gabardo: significa que é vendido sem receita, "na prateleira"
12 ساعات
  -> thanks Karin.
Login to enter a peer comment (or grade)


5 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 5/5 موافقة الزملاء الصافي: +8
de venda livre


شرح:
It should indeed read over-the-counter, usually abbreviated as OTC medicines, translated as "medicamentos de venda livre" in European Portuguese, also officially designated as MNSRM (Medicamentos Não Sujeitos a Receita Médica)


    مرجع: http://dn.sapo.pt/2005/03/24/sociedade/venda_livre_avanca_ou...
Jacqueline Sarbib
البرتغال
Local time: 03:57
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: أنجليزي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 4
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Muito bom!

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Maria Ramos
36 دقائق

موافق Catarina Maia
1 ساعة

موافق Roberto Cavalcanti
3 ساعات

موافق Luz de Almeida
4 ساعات

موافق Dora Matos
8 ساعات

موافق petermartins
14 ساعات

موافق Isabel Gamito
1 يوم48 دقائق

موافق Mackay_Freitas
1 يوم8 ساعات
Login to enter a peer comment (or grade)


14 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ao balcão (de um estabelecimento comercial) ou (/regularmente)


شرح:
"Whereas the same goods when bought across the counter by an individual ..."
translated to:
"Enquanto se forem adquiridos num estabelecimento comercial por um particular..."
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=en,pt&lang=...
da,de,el,en,es,fi,fr,it,nl,pt,sv,&val=254356:cs&page=&hwords=null

across the counter" = "regularmente"
http://www.wordgumbo.com/ie/rom/fre/fdengfre.txt

Vepalm
البرتغال
Local time: 03:57
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: برتغالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 32
Login to enter a peer comment (or grade)


18 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 5/5
produtos OTC


شرح:
em Portugal também utiliza-se este nome (over the counter)

Susy Ordaz
البرتغال
Local time: 03:57
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: أنجليزي, برتغالي
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز