Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: on message

روسي translation: не отклоняться от генеральной линии






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:be/stay on message
روسي ترجمة:не отклоняться от генеральной линии
تم إدخاله من قبل:ruslingua
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

09:56 Apr 14, 2005Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى روسي [للمحترفين]
Marketing - الدعاية والإعلان \ العلاقات العامة
أنجليزي مصطلح أو جملة: on message

Текст о борьбе между маркетингом и "связями с общественностью" за ведущую роль в фирме.

Контекст:
"Perceptual mapping is ... a useful concept for integrating marketing communication wtih corporate communication to ensure that publicicty ist coherent and consitstent with the aims of corporate commjnication programmes, or 'on message' as the politicians say. (комбинация из 2 предложений)

Рабочая версия перевода:
Построение схем восприятия – это концепция, которая полезна, когда нужно совместить маркетинговую коммуникацию с общефирменной коммуникацией с целью обеспечения соответствия и адекватности рекламных мероприятий задачам программ общефирменной коммуникации, или, как говорят политики, ...
ruslingua
الاتحاد الروسي
ملاحظة(ات) إلى/من السائل
ruslingua (asker): 12:53 Apr 14, 2005: Вот еще варианты с этим словом из разных газет: - 1)By MARTIN WALKER

GUARDIAN (London) Monday April 26, 1999

Then Prince and Campbell set up a daily conference call with Shea, so that
he would know what the line of questioning had been at the national press
briefings and they could agree on a single and coherent message for each
day. Above all, they gave Shea the political clout he needed from White
House and Downing Sreet to bring Nato's military men ***on message***.

"When the supreme commander, General Clark, flies to Albania as he is this
week, that has to be our story of the day, with places on the plane for
press and TV from every alliance country," Campbell suggested as an
example.

2)The huffers and puffers get help from bin Laden
Maureen Dowd
Thursday, February 13, 2003

In the past, the national security adviser, Condoleezza Rice, has
implored the networks not to broadcast the tapes outright, for fear
that bin Laden might be activating sleeper cells in code.

But this time the administration flacked the tape. And Fox, the
official Bush news agency, rushed the entire tape onto the air. So
the Bushies no longer care if Osama sends a coded message to his
thugs as long as he stays ***on message*** for the White House?

To get Saddam, the Bush administration is even willing to remind the
American public that it failed to get bin Laden.

3)the International Herald Tribune
Putin in London
Thursday, June 26, 2003

Both Washington and London have
been prepared to forgive him his opposition to the invasion of Iraq, in part
because he kept it reasonably low-key, and in greater part because he is a man
they feel they can deal with. Indeed, Putin has done a lot to end the chaos of
the Yeltsin years, and for this he has garnered considerable and deserved
popularity at home. Bringing on the Grenadier Guards in their plumed helmets is
a reasonable price to keep Putin ***on message***.



согласно "линии партии"
شرح:
Похоже, это соответствие "линии партии" :)

http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/34/messages/446.htm...

: : During the press conference, the president kept right on message by repeating his point .
: : Does "on message" mean *to express opinion? or on behalf of a political party?

:
: 'On message' means sticking to the official party line - being orthodox in one's statements.

And keeping things simple for the public.

ON THE MESSAGE - "focused on the main selling point. 'In the lingo of today's spin doctors,' the lexicographer wrote in the 'New York Times' in 1993, 'focus means to be 'on the message' - concentrating on the one or two simple issues that ignite a campaign.When you stray 'off the message,' support erodes.you're putting so many necessary things on the public plate that people, uncomfortable with complexity, cannot digest it all.' 'On the message' is associated with James Carville, chief Clinton political strategist in 1992 (See 'It's the economy, stupid.')." From "Safire's New Political Dictionary" by William Safire (Random House, New York, 1993).



--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-04-14 10:11:56 GMT)
--------------------------------------------------

Или, как вариант, неуклонно \"держаться одной линии\"

Staying “On Message”

Once you have framed the issue, you can practice staying “on-message.” This means that you always come back to the issue, the solution, and who you are asking to take action—like a broken record. While using the same language over and over again may seem boring to you, this is the way to build a consistent message that gets your point across. A clear, memorable message will help build momentum and support for your cause.

http://www.marininstitute.org/action_packs/media_advocacy2.h...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-04-14 10:15:08 GMT)
--------------------------------------------------

Есть и другое значение: \"говорить просто и ясно\" (то, что в первой ссылке описано как \"keeping things simple for the public\"

Вот в этом же духе пояснение:

ABeing on message means that messages are delivered clearly and consistently so that the media, for example, gains a precise understanding of the companys viewpoint or positioning.

http://www.altpowermag.com/query/issues/081004.htm

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-04-14 10:17:14 GMT)
--------------------------------------------------

М. б. еще \"бить в одну точку\", \"твердо стоять на своем\", \"не отклоняться от темы\". Ну и так далее. :)
استجابة مختارة من:

Kirill Semenov
أوكرانيا
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Я выбрал "не отклоняются от генеральной линии". Вроде бы это отражает то, что это "партийная" лексика. А так можно было бы сказать что-нибудь вроде "гнуть свое" или "вести свою линию".

Всем спасибо за помощь!
4 Щ†Щ‚Ш·Ш© ЩѓЩ€ШЇЩ€ШІ ШЄЩ… Щ…Щ†Ш­Щ‡Ш§ Щ„Щ‡Ш°Щ‡ Ш§Щ„ШҐШ¬Ш§ШЁШ©



ملخص لجميع الترجمات الـروسي المقدمة
2 +5согласно "линии партии"
Kirill Semenov
4настойчиво пропагандировать главный тезис
Larissa Dinsley
4бить (попасть) в точку
Dmitry Golovin


  

الإجابات

13 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 موافقة الزملاء الصافي: +5
согласно "линии партии"


شرح:
Похоже, это соответствие "линии партии" :)

http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/34/messages/446.htm...

: : During the press conference, the president kept right on message by repeating his point .
: : Does "on message" mean *to express opinion? or on behalf of a political party?

:
: 'On message' means sticking to the official party line - being orthodox in one's statements.

And keeping things simple for the public.

ON THE MESSAGE - "focused on the main selling point. 'In the lingo of today's spin doctors,' the lexicographer wrote in the 'New York Times' in 1993, 'focus means to be 'on the message' - concentrating on the one or two simple issues that ignite a campaign.When you stray 'off the message,' support erodes.you're putting so many necessary things on the public plate that people, uncomfortable with complexity, cannot digest it all.' 'On the message' is associated with James Carville, chief Clinton political strategist in 1992 (See 'It's the economy, stupid.')." From "Safire's New Political Dictionary" by William Safire (Random House, New York, 1993).



--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-04-14 10:11:56 GMT)
--------------------------------------------------

Или, как вариант, неуклонно \"держаться одной линии\"

Staying “On Message”

Once you have framed the issue, you can practice staying “on-message.” This means that you always come back to the issue, the solution, and who you are asking to take action—like a broken record. While using the same language over and over again may seem boring to you, this is the way to build a consistent message that gets your point across. A clear, memorable message will help build momentum and support for your cause.

http://www.marininstitute.org/action_packs/media_advocacy2.h...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-04-14 10:15:08 GMT)
--------------------------------------------------

Есть и другое значение: \"говорить просто и ясно\" (то, что в первой ссылке описано как \"keeping things simple for the public\"

Вот в этом же духе пояснение:

ABeing on message means that messages are delivered clearly and consistently so that the media, for example, gains a precise understanding of the companys viewpoint or positioning.

http://www.altpowermag.com/query/issues/081004.htm

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-04-14 10:17:14 GMT)
--------------------------------------------------

М. б. еще \"бить в одну точку\", \"твердо стоять на своем\", \"не отклоняться от темы\". Ну и так далее. :)

Kirill Semenov
أوكرانيا
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: روسي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 44
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Я выбрал "не отклоняются от генеральной линии". Вроде бы это отражает то, что это "партийная" лексика. А так можно было бы сказать что-нибудь вроде "гнуть свое" или "вести свою линию".

Всем спасибо за помощь!

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Alexander Taguiltsev: Cool
1 دقيقة
  -> спасибо :)

موافق Mikhail Kropotov: неплохо
5 دقائق
  -> спасибо :)

موافق Sergei Tumanov
17 دقائق

موافق protolmach: очень даже cool
18 ساعات
  -> спасибо :)

موافق Larissa Dinsley: не отклоняться от главной темы
18 ساعات
Login to enter a peer comment (or grade)


12 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
бить (попасть) в точку


شرح:
Перцепционность – это...полезное понятие для тех случаев, когда нужно совместить коммуникацию маркетинга с общефирменной коммуникацией, чтобы популяризация была бы согласована с задачами программ общефирменной коммуникации, или, как говорят политики, "била бы в точку".

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 51 mins (2005-04-14 22:47:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.bcg.fr/missions/content/pdf/CompanyCommunication....

Dmitry Golovin
الاتحاد الروسي
اللغة الأصلية هي: روسي
Login to enter a peer comment (or grade)


18 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
настойчиво пропагандировать главный тезис


شرح:
Вот нашла определение:

Main Entry: on-message
Part of Speech: adjective, adverb
Definition: conveying the intended message and reinforcing political party policy
Usage: colloquial politics

Собака зарыта вообще в переводе слова "message". Вот интересная дискуссия в форуме Lingvo:

http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?bid=4&tid=149...

Не буду все копировать, слишком много, но очень интересно - посмотрите обязательно.

Вот только часть дискуссии:
[1] Re: Дополнение к статье message [new]
juha 31 окт 04, 01:39 Ответить
А как следует переводить выражение "on message", как здесь:

Putin Stays On Message
Has Vice President Dick Cheney exported his talking points?

[2] Re: Дополнение к статье message [new]
П. Палажченко 1 ноя 04, 15:53 Ответить
Это выражение есть в "Моем несистематическом словаре", там же и предлагаемые переводы - не отклоняться от темы, от главного тезиса и т.п. Возможны и контекстуальные варианты, но в данном случае речь идет о заголовке, т.е. перевод вообще не обязателен (см. дискуссию на эту тему в "Беседах переводчиков").

Мне больше приглянулся "пропагандистский тезис", исходя из Вашего контекста, лучше бы оставаться поближе к "политике":

"...или, как говорят политики, настойчиво пропагандировать главный тезис".


    مرجع: http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?bid=4&tid=149...
Larissa Dinsley
المملكة المتحدة
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: روسي, اوكراني
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 68
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز