Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: JUMP THAT CAR

روسي translation: Тачка на проскачку






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:JUMP THAT CAR
روسي ترجمة:Тачка на проскачку
تم إدخاله من قبل:Igor Boyko
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

13:12 Nov 15, 2007Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى روسي [للمحترفين]
الألعاب \ ألعاب الفيديو \ ممارسة الألعاب \ ألعاب القمار / игры для мобильных телефонов
أنجليزي مصطلح أو جملة: JUMP THAT CAR
Ну вот и я созрел для попросить помощи клуба.

JUMP THAT CAR - название игры, в которой нужно совершать прыжки на багги, подбирать в воздухе бонусы, приземляться и т.д.
Здесь описание:
http://www.thumbplay.com/Jump+that+Car-mobile-phone-game

Как-то "Автопрыжки" звучит не так.

Помогите , плз.
Igor Boyko
الاتحاد الروسي
Local time: 11:29
ملاحظة(ات) إلى/من السائل
Igor Boyko: 13:51 Nov 15, 2007: Вот и я про автоскок последние 10 минут думаю. Пока придумал "Автоскоком по бездорожью" :)
Vanda Nissen: 13:55 Nov 15, 2007: Мне нравится идея с лошадью. Внесу свою лепту: Внуздай машину: )
Valery Kaminski: 13:59 Nov 15, 2007: Если это в самом телефоне - то чем короче... Бездорожье тут будет лишним IMO
Igor Boyko: 14:00 Nov 15, 2007: Спасибо, Ванда.
Спасибо всем за поддержку и варианты.
Самому любопытно, на каком заказчик остановится. Обязательно сообщу результат. А пока можно еще немного поштурмовать эту тему :)
Alexander Onishko: 16:06 Nov 15, 2007: В том-то и дело, Игорь, что игру с названием "Ну-ка догони!" покупать будут
Igor Boyko: 16:12 Nov 15, 2007: Все покупается, но в самой игре никто никого не догоняет. В этом все дело :)
Igor Savenkov: 19:21 Nov 15, 2007: Если уж совсем извращаться, то можно предложить "Тачка-попрыгачка" или "Тачка на прокачку" :) - в смысле, она как бы "прокачивается" (RPG) , получая бонусы :)
Igor Savenkov: 19:25 Nov 15, 2007: И еще: "тачкодром" как место, где тачки прыгают и получают бонусы :D. Кажется, лучше плясать от корня "тачка", чем "авто".
Igor Savenkov: 19:30 Nov 15, 2007: А "тачка на прокачку" - еще и ассоциация с "Эх, прокачу!" - кстати, тоже наплохое название :)
Igor Boyko: 20:32 Nov 15, 2007: Тогда уж "Тачка на проскачку" :)
Igor Boyko: 11:26 Nov 20, 2007: Огромное спасибо всем за помощь и креативность.

Тачки на скачках
شرح:
Финальный вариант моих предложений :)
استجابة مختارة من:

Igor Savenkov
الاتحاد الروسي
Local time: 11:29
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Насколько я помню, именно этот ответ подтолкнул меня к варианту, который я подал основным: "Тачка на проскачку". К сожалению, фидбека от заказчика пока еще небыло.
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـروسي المقدمة
4Тачки на скачках
Igor Savenkov
4Авто-скок
Valery Kaminski
4Полёт в машине
M. Ali Bayraktar
3пришпорь машинуsalavat
3Ну-ка догони!
Alexander Onishko
3запрыгивай в машину
Edgar Hermann
2Автоскачки
pfifficus


  

الإجابات

17 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
jump that car
запрыгивай в машину


شرح:
ведь про прыжки?

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-11-15 13:32:50 GMT)
--------------------------------------------------

или "оседлай" - эсли возвращаться к лошадиной тематика

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-11-15 13:36:52 GMT)
--------------------------------------------------

"скок да скок в машинку - хлоп" - это уже так. вольная импровизация :-)

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-11-15 13:39:26 GMT)
--------------------------------------------------

ой, чегото я мимо. только сейчас на картинку взглянул!

может "Езжай вприпрыжку" или "Езда вприпрыжку"

Edgar Hermann
ألمانيا
Local time: 09:29
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: روسي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 4
ملاحظات إلى المجيب
السائل: Да, про прыжки. Но прыжки на машине, а не в машину. Получается несколько отдаленно от темы.

السائل: Уже теплее :)

Login to enter a peer comment (or grade)


6 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
jump that car
пришпорь машину


شرح:
Привет, Игорь!
Не то, конечно, но энергетику сохраняет.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-11-15 13:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

Так ведь коня брать препятствия заставляют чаще всего шпорами.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-11-15 13:37:10 GMT)
--------------------------------------------------

Ты скачи моя машина,
Все четыре колеса!

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-11-15 13:38:38 GMT)
--------------------------------------------------

Ну, тут же - автомобильные скачки, или стипль-чез

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-11-15 13:44:54 GMT)
--------------------------------------------------

Вот ещё - машину вскачь!

salavat
الاتحاد الروسي
Local time: 13:29
اللغة الأصلية هي: روسي
ملاحظات إلى المجيب
السائل: Привет, Салават. Та не столько про скорость, сколько все же про прыжки. Подумаешь еще?

السائل: Про шпоры - согласен - это хорошо :)

السائل: Хотелось бы все же, чтобы это было похоже не на лозунг на коробке с игрой, а на привлекающее внимание название.

Login to enter a peer comment (or grade)


34 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
jump that car
Ну-ка догони!


شرح:
долой буквализм !

Alexander Onishko
أوكرانيا
Local time: 10:29
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: روسي, اوكراني
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 20
ملاحظات إلى المجيب
السائل: Тут не совсем тот случай. Игры часто покупают, основываясь только на названии. Желательно отразить в нем суть.

Login to enter a peer comment (or grade)


43 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jump that car
Полёт в машине


شرح:
эн айдия

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2007-11-15 13:56:59 GMT)
--------------------------------------------------

полет на машине

M. Ali Bayraktar
تركيا
Local time: 10:29
اللغة الأصلية هي: تركي
ملاحظات إلى المجيب
السائل: Спасибо.

Login to enter a peer comment (or grade)


36 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jump that car
Авто-скок


شرح:

Прыг-скок
Колеса в воздух


--------------------------------------------------
Note added at 47 мин (2007-11-15 14:00:17 GMT)
--------------------------------------------------

да, и пошто народ лошадок так мучить вздумал? - Авто-кенгуру!

Valery Kaminski
روسيا البيضاء
Local time: 10:29
اللغة الأصلية هي: روسي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 8
ملاحظات إلى المجيب
السائل: Это уже ближе к поставленным условиям - и в тему, и лаконично.

Login to enter a peer comment (or grade)


8 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
jump that car
Автоскачки


شرح:
можно и "по бездорожью"

--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2007-11-15 22:59:28 GMT)
--------------------------------------------------

"Лихие автоскачки по отчаянно ухабистой / разбитой дороге"

"Лихие автоскачки с препятствиями"



pfifficus
ألمانيا
Local time: 09:29
اللغة الأصلية هي: روسي
ملاحظات إلى المجيب
السائل: Тоже вариант, спасибо.

Login to enter a peer comment (or grade)


21 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jump that car
Тачки на скачках


شرح:
Финальный вариант моих предложений :)

Igor Savenkov
الاتحاد الروسي
Local time: 11:29
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: روسي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 43
4 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Насколько я помню, именно этот ответ подтолкнул меня к варианту, который я подал основным: "Тачка на проскачку". К сожалению, фидбека от заказчика пока еще небыло.
ملاحظات إلى المجيب
السائل: Привет :) Текст уже сдан, должны сообщить, какой вариант выбрали. Самому любопытно :)

Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز