fill completely/filling copletely

Russian translation: заполните полностью/целиком

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fill completely/filling copletely
Russian translation:заполните полностью/целиком

20:56 Feb 19, 2017
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-02-23 14:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Clinical Protocol, SCHEDULE OF TESTING, FLOWCHART, Order of Draw/Instructions
English term or phrase: fill completely/filling copletely
***fill [sodium citrate tube] completely***
draw the SST tube, ***filling completely***
Draw the 2 - 8mL Sodium Heparin CPT tubes, ***filling completely***

Уважаемые коллеги, как лучше переводить подобное сочетание слов?

заполните полностью? - вроде бы масло масляное
заполните целиком? - сомнения насчет уместности "целиком"
наполните? (без полностью и целиком, потому что и так понятно, что полностью) - сомнения, что выбрасываю "completely", а это инструкция

Буду благодарна за ваши варианты.
Спасибо!
Margarita Vidkovskaia
Russian Federation
Local time: 17:20
заполните полностью/целиком
Explanation:
И то, и другое уместно, а вот опускать это слово ни в коем случае нельзя, даже несмотря на кажущееся масло масляное, потому что там у вас еще будут попадаться варианты:
заполните до линии наполнения
заполните на 3/4
и т.д.

А здесь именно важно, что полность, чтобы сохранить правильное соотношение крови и антикоагулянта (или других добавок, соответственно)
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 15:20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2заполните полностью/целиком
Natalie
5заполните / наполните
Zhanna Manokhina


Discussion entries: 20





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
заполните полностью/целиком


Explanation:
И то, и другое уместно, а вот опускать это слово ни в коем случае нельзя, даже несмотря на кажущееся масло масляное, потому что там у вас еще будут попадаться варианты:
заполните до линии наполнения
заполните на 3/4
и т.д.

А здесь именно важно, что полность, чтобы сохранить правильное соотношение крови и антикоагулянта (или других добавок, соответственно)

Natalie
Poland
Local time: 15:20
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 13399
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sofia Gutkin
7 hrs
  -> Спасибо!

neutral  Vest: "Целиком" не годится - см. смысл http://tolkslovar.ru/ts284.html Я за "полностью"
14 hrs
  -> Спасибо - не вижу противоречий. Там же написано: 2. Безраздельно, совершенно, до конца. // ... полностью. ... по Ожегову: Целиком - Без ограничений, полностью Оба варианта годятся, хотя мне тоже больше по душе "полностью"

agree  Oleg Nenashev
19 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
fill completely/filling completely
заполните / наполните


Explanation:
В английском языке слово fill означает to put something into (a container, for example) to capacity or to a *desired* level
http://www.thefreedictionary.com/fill
Поэтому для того, чтобы показать значение "полностью" используется слово completely.

В русском языке есть слово "наполнить", которое означает "сделать полным, занятым, насыщенным чем-либо". Смотрим в словаре Ожегова значение слова "полный": "содержащий в себе до возможных пределов, наполненный, занятый чем-либо целиком". Слово "заполнить" означает "наполнить, занять целиком".
С. И. Ожегов



--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2017-02-19 21:40:04 GMT)
--------------------------------------------------

Простите, пропустила запятую после "полностью"!

Zhanna Manokhina
Russian Federation
Local time: 17:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oleg Nenashev: Вспомните выражение "Стакан наполовину пуст или наполовину полон" // И не надо, тем не менее, выражения заполнен наполовину, на треть, заполнен до отметки и т.д. в языке существуют и широко употребляются
19 hrs
  -> Олег, вы меня извините, но спорить с Ожеговым и Далем я не могу! // Почитайте, почему они употребляются. http://nkozlov.ru/library/samorazvit/d4200/print/?resultpage...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search