Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: under "finish", and not under “proportions” :

روسي translation: считаться завершенно шлифованным, но без завершенных пропорций






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:be considered to come under "finish", and not under “proportions”:
روسي ترجمة:считаться завершенно шлифованным, но без завершенных пропорций
تم إدخاله من قبل:George Vardanyan
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند




11:24 Feb 28, 2004Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى روسي [للمحترفين]
Science - التعدين والمعادن \ الجواهر / diamond
أنجليزي مصطلح أو جملة: under "finish", and not under “proportions” :
Which of the following would normally be considered to come under "finish", and not under “proportions”:
Что здесь имеется ввиду?
Nicolay
الاتحاد الروسي
Local time: 21:28
считаться завершенно шлифованным, но без завершенных пропорций
شرح:
finish - the final treatment or coating of a surface (Merriam Webster's)

Make - The quality of the finish and proportions of a finished diamond. A good make will have proportions that maximize brilliance and fire. A poor make will decrease sparkle and fire due to the loss of light as it travels through the stone.
استجابة مختارة من:

George Vardanyan
بلجيكا
Local time: 19:28
Grading comment
Видимо да. Спасибо.
3 Щ†Щ‚Ш·Ш© ЩѓЩ€ШЇЩ€ШІ ШЄЩ… Щ…Щ†Ш­Щ‡Ш§ Щ„Щ‡Ш°Щ‡ Ш§Щ„ШҐШ¬Ш§ШЁШ©



ملخص لجميع الترجمات الـ%1 المقدمة
4считается характеристикой "отделки", а не "пропорций"
Alexandra Rusakevich
3 +1считаться завершенно шлифованным, но без завершенных пропорций
George Vardanyan


  

الإجابات

2 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 موافقة الزملاء الصافي: +1
be considered to come under "finish", and not under “proportions” :
считаться завершенно шлифованным, но без завершенных пропорций


شرح:
finish - the final treatment or coating of a surface (Merriam Webster's)

Make - The quality of the finish and proportions of a finished diamond. A good make will have proportions that maximize brilliance and fire. A poor make will decrease sparkle and fire due to the loss of light as it travels through the stone.



    مرجع: http://www.diamondhelpers.com/ask/0029-glossary.shtml
George Vardanyan
بلجيكا
Local time: 19:28
اللغة الأصلية هي: روسي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 7
Grading comment
Видимо да. Спасибо.

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Ol_Besh
37 دقائق
  -> дякую
Login to enter a peer comment (or grade)


5 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
under
считается характеристикой "отделки", а не "пропорций"


شرح:
Что из нижеследующего обычно считается характеристикой "отделки", а не "пропорций"
IMHO имеются в виду показатели качества камней, а именно (1) качество отделки поверхности и (2) форма, пропорции камня. Эти показатели определяются по каким-то другим, более конкретным признакам или показателям. Вопрос состоит в том, какие из этих конкретных признаков определяют именно качество отделки, а пропорции камня.

Так это или нет, должно быть видно из более широкого контекста, которым я не обладаю

Alexandra Rusakevich
الاتحاد الروسي
Local time: 22:28
اللغة الأصلية هي: روسي
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز