Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: for birth registration notification

إسباني translation: (para el) aviso de registro de nacimiento



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:(for) birth registration notification
إسباني ترجمة:(para el) aviso de registro de nacimiento
تم إدخاله من قبل:Marcelo González
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

06:12 Oct 26, 2006Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى إسباني [للمحترفين]
Law/Patents - الشهادات، التراخيص، السير الذاتية / US Birth Certificate
أنجليزي مصطلح أو جملة: for birth registration notification
This appear on a birth certificate from the (US) state of Wisconsin.

Mother's Mailing Address (**For Birth Registration Notification**)

I've come across hits for "notification of birth registration," which, according to one site, allows parents to verify the information on the birth certificate and to make changes within the first year of the child's birth.

What do you think of something as literal as "notificación del registro de nacimiento"? When googled, it gets only a couple of hits, but I wonder if an equivalent exists in Spain or Latin America.

Target audience/country: Mexico.
Marcelo González
المكسيك
ملاحظة(ات) إلى/من السائل
Marcelo González: 14:53 Oct 26, 2006: Hola Patita: Para frase entre parentesis, ¿le parece bien algo como "para (efectos de) enviarle el aviso de registro de nacimiento"? ¡Muchas gracias!
Marcelo González: 15:05 Oct 26, 2006: Muy bien, Patita. Muchas gracias, y saludos :-)

aviso de registro de nacimiento
شرح:
aviso de registro de nacimiento
.
creo que se entiende bien que es para efectos de avisar cualquier cambio y/o modificación

suerte!!

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-10-26 14:58:17 GMT)
--------------------------------------------------

creo que el poner entre parentesis (para efectos) parafrasearías un poco, en la misma línea se solicita el domicilio postal de la madre (para el aviso de registro de nacimiento)
es implícito
استجابة مختارة من:

Patricia Gonzalez
المكسيك
ملاحظة من السائل إلى المجيب
¡Gracias de nuevo!
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـإسباني المقدمة
4 +8aviso de registro de nacimiento
Patricia Gonzalez


  

الإجابات

10 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 موافقة الزملاء الصافي: +8
aviso de registro de nacimiento


شرح:
aviso de registro de nacimiento
.
creo que se entiende bien que es para efectos de avisar cualquier cambio y/o modificación

suerte!!

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-10-26 14:58:17 GMT)
--------------------------------------------------

creo que el poner entre parentesis (para efectos) parafrasearías un poco, en la misma línea se solicita el domicilio postal de la madre (para el aviso de registro de nacimiento)
es implícito

Patricia Gonzalez
المكسيك
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: إسباني
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 4
ملاحظة من السائل إلى المجيب
¡Gracias de nuevo!

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق uxia90
9 دقائق
  -> thanks

موافق jerrea
46 دقائق
  -> thanks

موافق Lorenia de la Vega
1 ساعة
  -> thanks Lorenia

موافق NC translators: agre
1 ساعة
  -> thanks NC

موافق Miguel Garcia Uriburu
2 ساعات
  -> thanks Miguel

موافق Robert Copeland
4 ساعات
  -> Thanks Robert

موافق xzw
6 ساعات
  -> Thanks Xenia

موافق Álida Gándara
17 ساعات
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز