أنجليزي: "got off with nothing"إسباني translation: salió impune KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه | | أنجليزي مصطلح أو جملة: | "got off with nothing" | | إسباني ترجمة: | salió impune | | تم إدخاله من قبل: | claudia16 |
| الخيارات: - المساهمة في هذا البند |
ترجمة أنجليزي إلى إسباني [للمحترفين] Art/Literary - الصحافة / /giros verbales | | أنجليزي مصطلح أو جملة: "got off with nothing" | Se trata de alguien comentando sobre la leve condena recibida por un asesino convicto.
Lo único que se me ocurre ahora es "se salíó con nada", pero no me suena. Debe haber algo mejor, pero me elude.
Gracias por adelantado.
LA Spanish |
| George Rabelنشاط كودوزالأسئلة: 383 (none open) ( 3 closed without grading) الإجابات: 3683 الولايات المتحدة
| | Local time: 06:01
|
| ملاحظة(ات) إلى/من السائلGeorge Rabel (asker): 03:02 Mar 18, 2005: Gracias, Henry - Me gusta tu idea, pero es un tanto libre, ya que se trata de una cita textual, y de un caso real, no ficticio. También me gusta la de Harvey. Henry Hinds: 03:05 Mar 18, 2005: Por supuesto, entre más creatividad, mejor. - George Rabel (asker): 04:20 Mar 18, 2005: WARM - ¿Qué les parece "salió bien librado" o "salió bien parado"? teju: 04:22 Mar 18, 2005: Salió bien parado me gusta mucho. - Cecilia Della Croce: 14:14 Mar 18, 2005: Tb voto por salió bien parado -
|
|
| | استجابة مختارة من:
claudia16 شيلي Local time: 08:01
| Grading commentMuchas gracias a todos. Impune me parece perfecto. Termine usando
"salió muy bien parado,prácticamente impune", y dejar al cliente decidir si quiere usar una o la otra o dejarlas a ambas 4 نقطة كودوز تم منØÙ‡Ø§ لهذه الإجابة |
| |
|
2 دقائق درجة الثقة:  موافقة الزملاء الصافي: +1 |
10 دقائق درجة الثقة:  موافقة الزملاء الصافي: +1 |
1 ساعة درجة الثقة:  موافقة الزملاء الصافي: +5 |
| se salvó/le salió barato/¡se libró de buena!
شرح: Ideas, mi amigo.
| teju الولايات المتحدة Local time: 05:01 متخصص في الحقل اللغة الأصلية هي: إسباني نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 27
|
| |
|
| |