Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: for the best interest of

إسباني translation: para asegurar el desarrollo óptimo de



Online Backup - Memopal



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة: for the best interest of
إسباني ترجمة:para asegurar el desarrollo óptimo de
تم إدخاله من قبل:Ana Brassara
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

04:12 Aug 18, 2005Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى إسباني [للمحترفين]
Law/Patents - القانون: العقود / Contrato
أنجليزي مصطلح أو جملة: for the best interest of
La frase dice así:

"XXX reserves the right to make any changes necessary for the best interest the trade show"


"XXX se reserva el derecho a realizar cualquier modificación que estime necesaria para..."

Ya sé que quiere decir "para el mejor interés de", pero me suena horrible. ¿Hay alguna otra manera más linda de ponerlo, sin que deje de ser lenguaje legal?
Mil gracias.
Ana Brassara
الأرجنتين
para asegurar el desarrollo óptimo de
شرح:
Creo que te puedes dar un poquito de licencia aquí.
استجابة مختارة من:

María Eugenia Wachtendorff
شيلي
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Mil gracias, Eugenia, tu opción es la que más me gustó. Saludos.
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـإسباني المقدمة
5 +5que convengan a los intereses de
Henry Hinds
4 +3para beneficio de/para lograr los mejores resultados deMargaEsther
5 +1para asegurar el desarrollo óptimo de
María Eugenia Wachtendorff


  

الإجابات

4 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 موافقة الزملاء الصافي: +3
para beneficio de/para lograr los mejores resultados de


شرح:
El segundo sería más afín a la idea de este párrafo; el primero es la traducción más frecuente.

MargaEsther
الولايات المتحدة
اللغة الأصلية هي: إسباني, أنجليزي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 8

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق xzw
3 دقائق
  -> Gracias, Xenia y buenas noches.

موافق MLG
1 ساعة
  -> Gracias mil, MLG

موافق Alejandra Karamanian: Me gusta "para lograr los mejores resultados de".
8 ساعات
  -> Gracias, Alejandra.
Login to enter a peer comment (or grade)


9 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 5/5 موافقة الزملاء الصافي: +1
para asegurar el desarrollo óptimo de


شرح:
Creo que te puedes dar un poquito de licencia aquí.

María Eugenia Wachtendorff
شيلي
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: إسباني
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 339
4 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Mil gracias, Eugenia, tu opción es la que más me gustó. Saludos.

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Marina Soldati
9 ساعات
  -> Gracias, Marina. Veo que tenemos estilos muy parecidos ;o)
Login to enter a peer comment (or grade)


1 ساعة   درجة الثقة: Answerer confidence 5/5 موافقة الزملاء الصافي: +5
que convengan a los intereses de


شرح:
"XXX reserves the right to make any changes necessary for the best interest the trade show"

"XXX se reserva el derecho de realizar las modificaciones necesarias que convengan a los intereses de la muestra comercial..."

Si te gusta el lenguaje legal mexicano, claro, con la libertad de ajustarlo al destino en su caso.


Henry Hinds
الولايات المتحدة
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: أنجليزي, إسباني
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 694

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Raul Ruiz: Esta frase también vale para España
2 ساعات
  -> Gracias, Raúl.

موافق Angelo Berbotto
3 ساعات
  -> Gracias, Angelo.

موافق Pablo Grosschmid
3 ساعات
  -> Gracias, Pablo.

موافق Christina Courtright
7 ساعات
  -> Gracias, Cecourtright.

موافق Graciela Guzman
1 يوم22 ساعات
  -> Gracias, Graciela.
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز