Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: "default" "default of breach" "Remedies"

إسباني translation: incumplimiento (default) / infracción, violación, contravención (breach) / recursos (remedies)






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:"default" "default of breach" "Remedies"
إسباني ترجمة:incumplimiento (default) / infracción, violación, contravención (breach) / recursos (remedies)
تم إدخاله من قبل:Sery
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند




13:46 May 24, 2004Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى إسباني [للمحترفين]
Law/Patents - القانون: العقود
أنجليزي مصطلح أو جملة: "default" "default of breach" "Remedies"
14.- DEFAULT
14.1- Licensor’s Remedies: Licensor shall not have any right to terminate or rescind this Agreement because of any default or breach of any kind by Distributor,
Gloria Walker
الأرجنتين
Local time: 06:58
incumplimiento (default) / infracción, violación, contravención (breach) / recursos (remedies)
شرح:
West's Law & Coom Dic.

Exp.


Saludos, Sery
استجابة مختارة من:

Sery
باناما
Local time: 04:58
Grading comment
gracias!!
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـ%1 المقدمة
5 +3incumplimiento (default) / infracción, violación, contravención (breach) / recursos (remedies)Sery
4"incumplimiento" "omisión de obligación contractual" "Recursos"
Graciela Guzman


  

الإجابات

7 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 5/5 موافقة الزملاء الصافي: +3
incumplimiento (default) / infracción, violación, contravención (breach) / recursos (remedies)


شرح:
West's Law & Coom Dic.

Exp.


Saludos, Sery

Sery
باناما
Local time: 04:58
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: إسباني
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 119
Grading comment
gracias!!

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق xzw: Asi es.
1 دقيقة
  -> Gracias, Xenia

موافق Pablo Grosschmid
2 ساعات
  -> Gracias, Pablo

موافق Anjo Sterringa: apart from the fact that I doubt such a clause would be valid....
3 ساعات
  -> Gracias, Anjo
Login to enter a peer comment (or grade)


1 ساعة   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"incumplimiento" "omisión de obligación contractual" "Recursos"


شرح:
Cabanellas "Law Dictionary"

Graciela Guzman
الأرجنتين
Local time: 06:58
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: إسباني
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 35
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز