أنجليزي: "...deceased survived by issue...."إسباني translation: difuntos a quienes les sobreviva descendencia.... KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه | | أنجليزي مصطلح أو جملة: | "...deceased survived by issue...." | | إسباني ترجمة: | difuntos a quienes les sobreviva descendencia.... | | تم إدخاله من قبل: | Monica Sauza |
| الخيارات: - المساهمة في هذا البند |
ترجمة أنجليزي إلى إسباني [للمحترفين] Law/Patents - القانون عموماً / Law / Wills | | أنجليزي مصطلح أو جملة: "...deceased survived by issue...." | | It sounds to me like it could be "por descendencia" but I'd rather check with the collegues. Here's the text (Will): "Upon the death of my wife, or upon my death if she predeceaases me, my Trustees shall divide the trust property into as many equal shares as there are children of mine then libing, and children of mine then deceased survived by issue. Except as hereinafter provided, my Trustees shall pay over and distribute the shares, so set aside for my then living children, or the children of mine then deceased survived by issue, outright free of the trust" THANKS IN ADVANCE!!!!! |
| Monica Sauzaنشاط كودوزالأسئلة: 52 (none open) ( 3 closed without grading) الإجابات: 1646 المكسيك
| Local time: 03:46
|
| ملاحظة(ات) إلى/من السائلMonica Sauza (asker): 00:52 Jan 16, 2005: Gracias y saludos con abrazos!!!!!
|
|
| | استجابة مختارة من:
 Lorenia Rincon المكسيك Local time: 03:46
| Grading comment| 4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة |
| |
|
4 دقائق درجة الثقة: موافقة الزملاء الصافي: +4 |
| difuntos a quienes les sobreviva descendencia....
شرح: asi es, issues es descendencia ;)
|  Lorenia Rincon المكسيك Local time: 03:46 متخصص في الحقل اللغة الأصلية هي: إسباني نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 60
|
| |
|
| |